"de los preparativos de la conferencia" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأعمال التحضيرية للمؤتمر
        
    • عن اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر
        
    • من اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر
        
    • من العملية التحضيرية للمؤتمر
        
    • بالأعمال التحضيرية للمؤتمر
        
    • للأعمال التحضيرية للمؤتمر
        
    • لﻷنشطة التحضيرية للمؤتمر
        
    • للتحضير للمؤتمر
        
    • استعدادا للمؤتمر
        
    • التحضيرات للمؤتمر
        
    • إلى اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر
        
    • من تحضيرات المؤتمر التي
        
    • من التحضير للمؤتمر
        
    • يتعلق باﻷعمال التحضيرية للمؤتمر
        
    • اﻹعداد للمؤتمر
        
    También se señalan a la atención del Comité Preparatorio los estudios ya preparados por miembros de la Subcomisión en el contexto de los preparativos de la Conferencia Mundial. UN ويسترعى انتباه اللجنة التحضيرية أيضاً إلى الدراسات التي أعدها بالفعل أعضاء اللجنة الفرعية في إطار الأعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي.
    El Sr. Kenneth Rattray, miembro del Comité, informa al Comité sobre su participación en una reunión regional de expertos celebrada como parte de los preparativos de la Conferencia Mundial. UN ثم قدم السيد كينيث راتريه، عضو اللجنة، إحاطة إلى اللجنة بشأن مشاركته في اجتماع إقليمي للخبراء عقد كجزء من الأعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي.
    La Junta tendrá ante sí un informe sobre la marcha de los preparativos de la Conferencia. UN وسيطرح على المجلس تقرير مرحلي عن اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر
    17. El Comité Preparatorio examinó los informes y las recomendaciones de las seis reuniones de grupos de expertos y las cinco conferencias regionales de población celebradas como parte de los preparativos de la Conferencia. UN ١٧ - ونظرت اللجنة التحضيرية في تقارير وتوصيات اجتماعات أفرقة الخبراء الستة والمؤتمرات السكانية الاقليمية الخمسة التي عقدت بوصفها جزءا من اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر.
    En su 46º período de sesiones, celebrado el 18 de octubre de 1999, la Junta de Comercio y Desarrollo decidió establecer un Comité Plenario de composición abierta bajo la presidencia del Presidente de la Junta, encargado de elaborar el texto sustantivo previo a la Conferencia para su transmisión a la Conferencia y de examinar cualesquiera otras cuestiones pertinentes que se considerara necesario como parte de los preparativos de la Conferencia. UN وقرر مجلس التجارة والتنمية، في دورته السادسة والأربعين المعقودة في 18 تشرين الأول/أكتوبر 1999، انشاء لجنة جامعة مفتوحة العضوية، برئاسة رئيس المجلس، لصياغة النص الموضوعي السابق للمؤتمر من أجل إحالته الى المؤتمر، والنظر في أية مسائل أخرى ذات صلة تعتبر ضرورية كجزء من العملية التحضيرية للمؤتمر.
    El Grupo invita a la Secretaría a que mantenga a los Estados Miembros informados de los preparativos de la Conferencia. UN والمجموعةُ تدعو الأمانةَ إلى إبقاء الدول الأعضاء على علم بالأعمال التحضيرية للمؤتمر.
    La secretaría de la Conferencia debería supervisar otras iniciativas en curso y previstas sobre los PMA, y los resultados pertinentes para dichos países deberían incluirse en la consideración general de los preparativos de la Conferencia con miras a garantizar su compatibilidad, coherencia y eficacia. UN وينبغي أن ترصد أمانة المؤتمر المبادرات الأخرى الجارية والمزمع إجراؤها بشأن أقل البلدان نمواً وينبغي وضع نتائجها ذات الصلة بأقل البلدان نمواً تحت المظلة الشاملة للأعمال التحضيرية للمؤتمر بغية ضمان الاتساق والترابط والفعالية.
    Esa conferencia respondía a preocupaciones nacionales pero también se inscribió en el marco de los preparativos de la Conferencia Mundial y de la Conferencia europea preparatoria. UN وقد جاء هذا المؤتمر استجابة لشواغل وطنية، وإن كان يندرج أيضاً في إطار الأعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي وللمؤتمر التحضيري الأوروبي.
    El sistema de centros de coordinación en cada organización de las Naciones Unidas, que se estableció en el contexto de los preparativos de la Conferencia, puede mantenerse en activo en el contexto del examen y seguimiento de la ejecución del Programa de Acción durante el decenio. UN ويمكن لشبكة مراكز التنسيق التي أنشئت في كل منظمة من منظمات الأمم المتحدة في إطار الأعمال التحضيرية للمؤتمر أن تواصل عملها في سياق استعراض ومتابعة تنفيذ برنامج العمل خلال العقد.
    La buena voluntad y el espíritu positivo que prevaleció en la reunión de alto nivel constituyó un buen comienzo para la reanudación de los preparativos de la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo. UN واختتم ملاحظاته بقوله إن ما اتسم به الاجتماع الرفيع المستوى من مشاعر ودية وروح إيجابية يشكل بداية طيبة لاستئناف الأعمال التحضيرية للمؤتمر الدولي لتمويل التنمية.
    A continuación de un panorama general de las principales características de los preparativos de la Conferencia y su contribución al éxito de ésta, en el informe se presentan los aspectos más destacados de su principal documento final, el Consenso de Monterrey. UN وبعد تقديم عرض عام للملامح الرئيسية التي اتسمت بها الأعمال التحضيرية للمؤتمر ومساهمتها في نجاحه، يقدم التقرير السمات البارزة لوثيقته الختامية الرئيسية، توافق آراء مونتيري.
    3. Expresa su satisfacción por el espíritu de solidaridad y cooperación internacionales que permitió el éxito de los preparativos de la Conferencia y de la propia Conferencia; UN 3- تُعرب عن ارتياحها لروح التكافل والتعاون الدوليين التي أنجحت الأعمال التحضيرية للمؤتمر والمؤتمر نفسه؛
    Es preciso mantener los esfuerzos para garantizar la aplicación de la Declaración sobre los derechos de los pueblos indígenas, por ejemplo, en el contexto de los preparativos de la Conferencia Mundial sobre los Pueblos Indígenas y la redacción de su documento final. UN وقالت إنه يجب مواصلة هذه الجهود لكفالة تنفيذ الإعلان بشأن حقوق الشعوب الأصلية، في سياق الأعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي المعني بالشعوب الأصلية وصياغة وثيقته الختامية على سبيل المثال.
    216. Los secretarios ejecutivos informaron a la reunión acerca de los preparativos de la Conferencia en cada región. UN ٢١٦ - وقدم اﻷمناء التنفيذيون إحاطة للاجتماع عن اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر في كل منطقة.
    La Mesa Redonda sobre estrategias de población y desarrollo, celebrada en Bangkok del 17 al 19 de noviembre de 1993, se organizó como parte de los preparativos de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo para examinar nuevos enfoques con miras a incorporar las cuestiones de población en la planificación del desarrollo. UN كما نظمت المائدة المستديرة المعنية باستراتيجيات السكان والتنمية، في بانكوك في الفترة من ١٧ إلى ١٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣، بوصفها جزءا من اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية، من أجل استكشاف نهج جديدة ﻹدماج الشواغل السكانية في تخطيط التنمية.
    Tomando nota con satisfacción de las resoluciones relativas a los derechos de la mujer aprobadas en reuniones regionales como parte de los preparativos de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, en especial la resolución 13, titulada " Protección de los derechos de la mujer " , aprobada en la Reunión Regional para Africa, celebrada en Túnez del 2 al 6 de noviembre de 1992, UN واذ تلاحظ مع الارتياح القرارات التي تشير الى حقوق المرأة والتي اعتمدتها الاجتماعات الاقليمية كجزء من العملية التحضيرية للمؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان، ولا سيما القرار ١٣ الذي اعتمده الاجتماع الاقليمي الافريقي، الذي عقد في تونس من ٢ الى ٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢، بعنوان " حماية حقوق المرأة " ،
    Conferencia de examen. Respecto de los preparativos de la Conferencia de examen prevista en el artículo 36 del Acuerdo, que ha de celebrarse cuatro años después de su entrada en vigor, los delegados estimaron que era prematuro abordar ese tema en la reunión oficiosa, ya que lo más probable era que la conferencia se celebrara a finales de 2005 o a comienzos de 2006. UN 63 - المؤتمر الاستعراضي - فيما يتعلق بالأعمال التحضيرية للمؤتمر الاستعراضي الذي تنص عليه المادة 36 من الاتفاق، والذي ينعقد بعد انقضاء أربع سنوات من تاريخ بدء نفاذ هذا الاتفاق، رأت الوفود أنه من السابق لأوانه معالجة هذه المسألة في الاجتماع غير الرسمي، إذ أنه من المرجح عقد المؤتمر في أواخر سنة 2005 أو أوائل سنة 2006.
    Se creó el Comité Preparatorio Intergubernamental de Composición Abierta, cuyo primer período de sesiones se celebró en Ginebra los días 14 y 15 de julio de 2014. El Comité examinó el procedimiento y los aspectos organizativos de los preparativos de la Conferencia y analizó los elementos del marco para la reducción del riesgo de desastres después de 2015. UN وتم إنشاء اللجنة التحضيرية الحكومية الدولية المفتوحة باب العضوية وعقدت دورتها الأولى في جنيف يومي 14 و 15 تموز/يوليه 2014، وقامت اللجنة باستعراض الجوانب الإجرائية والتنظيمية للأعمال التحضيرية للمؤتمر وناقشت عناصر إطار الحد من مخاطر الكوارث لما بعد عام 2015.
    También decidió que el comité preparatorio se establecería en el marco de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible que se encargaría de los preparativos de la Conferencia. UN وقررت أيضا إنشاء لجنة تحضيرية في إطار لجنة التنمية المستدامة للتحضير للمؤتمر.
    :: Mantener y fortalecer los vínculos que se desarrollaron en todo el mundo en 2000 y 2001 como parte de los preparativos de la Conferencia. UN :: الاحتفاظ بالروابط التي نمت في شتى أنحاء العالم خلال عامي 2000 و 2001، وتقويتها استعدادا للمؤتمر.
    6. Además, las reuniones regionales para Africa, América Latina y el Caribe, y Asia, organizadas en el marco de los preparativos de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, han reafirmado la importancia del papel de las instituciones nacionales para promover y proteger los derechos humanos. UN ٦ - ومن جهة أخرى، أكدت الاجتماعات الاقليمية لافريقيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وآسيا، التي نُظمت في إطار التحضيرات للمؤتمر العالمي لحقوق الانسان، أهمية الدور الذي تقوم به المؤسسات الوطنية في حماية حقوق الانسان وتعزيزها.
    En el bienio 1994-1995 el subprograma se ocupó principalmente de los preparativos de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. UN وفي فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥، جرى توجيه البرنامج الفرعي إلى اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    3. Se debe adjuntar a todas las solicitudes información sobre la idoneidad y la pertinencia de la organización con respecto a la labor del Comité Preparatorio, e indicar a qué esferas particulares de los preparativos de la Conferencia corresponden y deben incluir, entre otras cosas, la siguiente información: UN ٣ - لابد وأن يرفق بكل هذه الطلبات معلومات عن اختصاص المنظمة وصلتها بعمل اللجنة التحضيرية، بما يوضح المجالات المحددة من تحضيرات المؤتمر التي ينطبق عليها هذا الاختصاص وهذه الصلة، وينبغي أن تشمل، ضمن جملة أمور، المعلومات التالية:
    " Una actividad que debería formar parte de los preparativos de la Conferencia Mundial es la de diagnosticar con la mayor exactitud posible en qué consisten los actos de racismo. UN " من الأنشطة التي ينبغي أن تشكل جزءا من التحضير للمؤتمر العالمي إجراء تشخيص بأكبر قدر ممكن من الدقة لما يشكل أفعالاً عنصرية.
    2. El Comité recomendó que, en el marco de los preparativos de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos que se celebrará en 1993, los Estados Partes: UN ٢- وفيما يتعلق باﻷعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي المعني بحقوق اﻹنسان لعام ٣٩٩١ أوصت اللجنة الدول بما يلي:
    Túnez también encomia la recomendación del Relator Especial de la Comisión de Derechos Humanos de fomentar las reuniones de expertos a los niveles regional y subregional como parte de los preparativos de la Conferencia. UN وقالت إن وفدها يرحب أيضا بتوصية المقرر الخاص التابع للجنة حقوق اﻹنسان والقاضية بضرورة تعزيز اجتماعات الخبراء على المستوى اﻹقليمي ودون اﻹقليمي كجزء من اﻹعداد للمؤتمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more