"de nuevas iniciativas" - Translation from Spanish to Arabic

    • مبادرات جديدة
        
    • من المبادرات الجديدة
        
    • بمبادرات جديدة
        
    • للمبادرات الجديدة
        
    • لمواصلة بذل الجهود من
        
    • لمبادرات جديدة
        
    • المزيد من المبادرات
        
    • لمبادرات أخرى
        
    • مبادرات إضافية
        
    • بالمبادرات الجديدة
        
    • المبادرات الجديدة التي
        
    • اتخاذ مبادرات أخرى
        
    Invitaron a las instituciones de Bretton Woods a que aceleraran la aplicación de nuevas iniciativas para abordar la cuestión de la deuda multilateral. UN ودعوا مؤسسات بريتون وودز إلى التعجيل في اتخاذ مبادرات جديدة لمعالجة مسألة الديون المتعددة اﻷطراف.
    Invitaron a las instituciones de Bretton Woods a que aceleraran la aplicación de nuevas iniciativas para abordar la cuestión de la deuda multilateral. UN ودعوا مؤسسات بريتون وودز إلى التعجيل في اتخاذ مبادرات جديدة لمعالجة مسألة الديون المتعددة اﻷطراف.
    Tenemos la esperanza de que la citada reunión pueda concluir con la adopción de nuevas iniciativas a nivel nacional e internacional que permitan profundizar el proceso de implementación de los acuerdos de la Cumbre. UN ونأمل أن يتسنى لذلك الاجتماع اختتام أعماله باعتماد مبادرات جديدة على المستويين الوطني والدولي تمكن من إحراز المزيد من التقدم في عملية تنفيذ الاتفاقات التي أبرمت في مؤتمر القمة.
    Número de nuevas iniciativas a las que el PNUMA proporciona apoyo programático para la aplicación de los acuerdos. UN عدد من المبادرات الجديدة التي يقدم برنامج الأمم المتحدة عن طريقها الدعم البرنامجي لتنفيذ الاتفاقات.
    También tuvo lugar una serie de nuevas iniciativas en movilización de recursos y coordinación de la ayuda. UN وانطلقت أيضا سلسلة من المبادرات الجديدة في مجال تعبئة الموارد وتنسيق المعونة.
    Estos avances deben servir de catalizador de nuevas iniciativas. UN وينبغي أن تكون هــذه الانجــازات حافزة على القيام بمبادرات جديدة.
    ii) Facilitar el establecimiento y funcionamiento de centros de voluntarios, que proporcionan un valioso estímulo para el voluntariado en las estructuras de servicios establecidas, mediante una labor de promoción de las actividades voluntarias, seguimiento de los nuevos acontecimientos y fomento de nuevas iniciativas. UN ' 2` تيسير إقامة واشتغال مراكز المتطوعين التي توفر حافزا قيّما على العمل التطوعي النظامي عن طريق كسب التأييد للمبادرات الجديدة ورصدها وتشجيعها.
    Mediante el suministro de asesoramiento y la celebración de reuniones periódicas con altos funcionarios gubernamentales, la Oficina contribuyó a la inclusión de nuevas iniciativas de fiscalización de drogas en los programas nacionales. UN وقام المكتب بالاسهام في ادراج مبادرات جديدة بشأن مكافحة المخدرات في البرامج الوطنية، وذلك عن طريق تقديم المشورة وعقد اجتماعات بصفة منتظمة مع مسؤولين حكوميين رفيعي المستوى.
    Varios gobiernos informaban de nuevas iniciativas para vigilar el uso indebido de estimulantes de tipo anfetamínico. UN وأبلغ عدد من الحكومات عن مبادرات جديدة لرصد تعاطي المنشّطات الأمفيتامينية.
    También ha comenzado la creación de nuevas iniciativas en cada región, centradas en poner en práctica los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وتُتخذ حاليا في كل منطقة مبادرات جديدة تركز على تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Antes de concluir, quisiera decir que acogemos con beneplácito el establecimiento de nuevas iniciativas para el control del paludismo. UN وقبل أن أختتم، اسمحوا لي بأن أعرب عن ترحيبي بإقامة مبادرات جديدة للقضاء على الملاريا.
    Los mecanismos legislativos y administrativos no alientan la aplicación en la industria de nuevas iniciativas de reducción de la contaminación. UN ولا تشجع الآليات التشريعية والإدارية تطبيق مبادرات جديدة فيما يخص الإنتاج الأنظف في قطاع الصناعة.
    Se analizaron nuevas ideas de programas y posibilidades de financiación de nuevas iniciativas con delegaciones como la de la Arabia Saudita. UN وقال إن أفكارا لبرامج جديدة وإمكانيات تمويل مبادرات جديدة قد نوقشت مع بعض الوفود من بينها وفد المملكة العربية السعودية.
    Se dieron como ejemplos el éxito obtenido en intervenciones relacionadas con la producción más limpia y la creación de nuevas iniciativas para los desechos eléctricos y electrónicos. UN وقد ذُكرت التدخلات الناجحة في مجال الإنتاج الأنظف ووضع مبادرات جديدة بشأن النفايات الكهربائية والإلكترونية، كأمثلة.
    El año pasado vimos surgir una amplia gama de nuevas iniciativas de las Naciones Unidas orientadas a fomentar el bienestar de los pueblos de todo el mundo. UN وقد جاء العام الماضي بمجموعة طموحة من المبادرات الجديدة التي اتخذتها الأمم المتحدة لتعزيز رفاه الشعوب في جميع أنحاء العالم.
    Establecimiento de una red de aprendizaje: En Petrópolis, la Asociación se comprometió a seguir demostrando el valor de la restauración del paisaje forestal mediante la elaboración de un conjunto de nuevas iniciativas sobre este asunto, a más tardar a fines de 2006. UN إقامة شبكة تعلّم: التزمت الشراكة، في بتروبوليس، بزيادة توضيح قيمة إصلاح المناظر الطبيعية للغابات عن طريق طرح مجموعة من المبادرات الجديدة لإصلاح المناظر الطبيعية بحلول نهاية عام 2006.
    Singapur también ha emprendido una serie de nuevas iniciativas para ayudar a la prevención y el control del VIH/SIDA y para mejorar la atención y el apoyo a los infectados. UN كما اتخذت سنغافورة مجموعة من المبادرات الجديدة للمساعدة على الوقاية من الإيدز والسيطرة عليه ولتحسين الرعاية والدعم للمصابين بفيروس الإيدز.
    Ello supone una necesidad de nuevas iniciativas crediticias con arreglo al modelo sugerido por algunos de los socios de África. UN ويستلزم هذا ضرورة القيام بمبادرات جديدة في مجال الدين على غرار ما اقترحه بعض شركاء افريقيا.
    Los participantes subrayaron el lugar central que ocupa el sector privado como fuente de nuevas iniciativas e inversiones en TIC. UN 33 - وشدد المشاركون على الدور المحوري للقطاع الخاص كمصدر للمبادرات الجديدة والاستثمارات في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Si bien expresaron su preocupación por el hecho de que la Conferencia siguiera estancada, acogieron favorablemente los esfuerzos concertados de los seis Presidentes y se manifestaron a favor de nuevas iniciativas para llegar a un consenso en torno al inicio de negociaciones multilaterales. UN وبينما أعربت عن قلقها إزاء استمرار المأزق في المؤتمر رحبت بالجهود المتضافرة التي بذلها الرؤساء الستة، وأعربت عن تأييدها لمواصلة بذل الجهود من جانب المؤتمر من أجل التوصل إلى توافق في الآراء حول بدء المفاوضات المتعددة الأطراف.
    También se celebrarán consultas con la Asamblea de Asociados acerca de las prioridades y la perspectiva estratégica de la Alianza, y la Asamblea tendrá la oportunidad de formular sugerencias de nuevas iniciativas. UN وسيُستشار أيضاً هذا المجلس بشأن أولويات التحالف وتوقعاته الاستراتيجية، وستتاح له الفرصة لتقديم مقترحات لمبادرات جديدة.
    La experiencia adquirida a lo largo del año ha permitido aprender útiles lecciones, que constituirán factores importantes para la elaboración de nuevas iniciativas. UN وقد تم استقاء دروس قيمة من التجربة على امتداد السنة وستكون هذه عوامل مهمة في تطوير المزيد من المبادرات.
    Propuestas de nuevas iniciativas en pro del desarrollo social UN مقترحات لمبادرات أخرى من أجل التنمية الاجتماعية
    El interés creciente que suscita esta cuestión está impulsando una serie de nuevas iniciativas normativas que permiten vislumbrar la posibilidad de que se incluya la cuestión del crecimiento del empleo como uno de los aspectos fundamentales de las estrategias económicas y sociales de alcance nacional, lo que contribuiría a acelerar el ritmo de creación de empleos. UN وهذا الاهتمام المتزايد يـؤدي إلى مبادرات إضافية تتعلق بالسياسة، وهي مبادرات تتيح إمكانية دمج زيادة العمالة بمزيد من التركيز في الاستراتيجيات الاقتصادية والاجتماعية الوطنية، بما يؤدي إلى زيادة سرعة خلق الوظائف.
    Además, sería necesario reducir el ritmo de la ejecución de nuevas iniciativas, como la armonización de los servicios. UN كما يتعين إبطاء اﻷخذ بالمبادرات الجديدة وعلى سبيل المثال مبادرة المواءمة بين الخدمات.
    Aprueba las propuestas de nuevas iniciativas en pro del desarrollo social que figuran en el anexo de la presente resolución. UN تعتمد المقترحات المرفقة بهذا القرار الداعية إلى اتخاذ مبادرات أخرى من أجل التنمية الاجتماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more