| Asimismo, pide a cada Estado que vuelva a examinar las reservas que haya formulado en el momento de su adhesión y que haga todo lo posible por suprimirlas. | UN | وفضلا عن ذلك فإن الاتحاد اﻷوروبي يطلب الى كل دولة عند انضمامها الى المعاهدة إعادة النظر في تحفظاتها والعمل جاهدة على إلغاء هذه التحفظات. |
| Reserva formulada por el Gobierno de Malasia en el momento de su adhesión a la Convención | UN | التحفظات التي أبدتها حكومة ماليزيا عند انضمامها إلى الاتفاقية |
| En cambio, comprueba que la gran mayoría de los países cumplen concienzudamente los compromisos contraídos en virtud de su adhesión al Tratado. | UN | واعترف، في مقابل ذلك بأن اﻷغلبية الساحقة للبلدان تحترم بدقة الترتيبات المعقودة بموجب انضمامها الى الاتفاقية. |
| El párrafo 2 tiene por objeto explicar claramente a los Estados los efectos jurídicos de su adhesión al Pacto. | UN | والهدف المقصود من الفقرة ٢ هو أن توضح بجلاء للدول، اﻵثار القانونية الناجمة عن انضمامها إلى العهد. |
| El Gobierno de Noruega ha examinado el contenido de las declaraciones y reservas formuladas por el Gobierno de Singapur en el momento de su adhesión a la citada Convención. | UN | درست حكومة النرويج مضمون الاعلانات والتحفظات التي قدمتها حكومة سنغافورة عند انضمامها إلى الاتفاقية المذكورة. |
| El Gobierno de Noruega ha examinado el contenido de las reservas hechas por Brunei Darussalam en el momento [de su adhesión] a dicha Convención, que dicen así: | UN | درست حكومة النرويج مضمون التحفظات التي قدمتها بروني دار السلام عند انضمامها إلى الاتفاقية المذكورة، والتي يلي نصها: |
| El Gobierno de Suecia ha examinado las reservas formuladas por el Gobierno de Brunei Darussalam en el momento de su adhesión a la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | درست حكومة السويد التحفظات التي قدمتها حكومة بروني دار السلام عند انضمامها إلى اتفاقية حقوق الطفل. |
| El Gobierno de Suecia ha examinado además las declaraciones formuladas por el Gobierno de Kiribati en el momento de su adhesión a la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | ودرست حكومة السويد أيضاً الاعلانات التي قدمتها حكومة كيريباتي عند انضمامها إلى اتفاقية حقوق الطفل. |
| El Gobierno de Noruega ha examinado el contenido de las declaraciones y reservas formuladas por el Gobierno de Singapur en el momento de su adhesión a la citada Convención. | UN | درست حكومة النرويج مضمون الاعلانات والتحفظات التي قدمتها حكومة سنغافورة عند انضمامها إلى الاتفاقية المذكورة. |
| El Gobierno de Noruega ha examinado el contenido de las reservas hechas por Brunei Darussalam en el momento [de su adhesión] a dicha Convención, que dicen así: | UN | درست حكومة النرويج مضمون التحفظات التي قدمتها بروني دار السلام عند انضمامها إلى الاتفاقية المذكورة، والتي يلي نصها: |
| El Gobierno de Portugal ha examinado el contenido de las reservas formuladas por el Gobierno de Arabia Saudita en el momento de su adhesión a la Convención. | UN | درست حكومة هولندا التحفظات التي قدمتها حكومة المملكة العربية السعودية عند انضمامها إلى اتفاقية حقوق الطفل. |
| El Gobierno de Suecia ha examinado las reservas formuladas por el Gobierno de Brunei Darussalam en el momento de su adhesión a la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | درست حكومة السويد التحفظات التي قدمتها حكومة بروني دار السلام عند انضمامها إلى اتفاقية حقوق الطفل. |
| El Gobierno de Suecia ha examinado además las declaraciones formuladas por el Gobierno de Kiribati en el momento de su adhesión a la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | ودرست حكومة السويد أيضاً الاعلانات التي قدمتها حكومة كيريباتي عند انضمامها إلى اتفاقية حقوق الطفل. |
| En vez de firmar un contrato sin negociar sus cláusulas, lo que interesa es que cada uno de esos países luche por determinar las condiciones y el ritmo de su adhesión. | UN | وبدلاً من التوقيع على عقد دون التفاوض على بنوده، عليها أن تسعى إلى تحديد شروط انضمامها وسرعته. |
| El Gobierno de Finlandia acoge con beneplácito que el Gobierno de la República de Maldivas haya especificado las reservas formuladas en el momento de su adhesión a la Convención. | UN | وترحب حكومة فنلندا مع الارتياح بقيام حكومة جمهورية ملديف بتحديد التحفظات التي أبدتها عند انضمامها إلى الاتفاقية. |
| El Gobierno del Reino de los Países Bajos reconoce que Malasia ha especificado tales reservas, formuladas en el momento de su adhesión a la Convención. | UN | وتقر حكومة مملكة هولندا بأن ماليزيا قد قامت بتحديد التحفظات التي أبدتها عند انضمامها إلى الاتفاقية. |
| Además, varios oradores han señalado con razón que los Estados deberían liquidar sus atrasos en señal de su adhesión a la ONUDI. | UN | وقال إن متحدثين عدة قد أشاروا بحق إلى أنه ينبغي للدول أن تسدد متأخراتها كبادرة على التزامها تجاه اليونيدو. |
| La actual labor del Consejo de Europa está encaminada a prestar asistencia a Bosnia y Herzegovina en el cumplimiento de los compromisos que el país aceptó en el momento de su adhesión. | UN | ويهدف العمل الحالي لمجلس أوروبا إلى مساعدة البوسنة والهرسك على الامتثال للالتزامات التي قبلها هذا البلد لدى انضمامه. |
| Este año Ucrania conmemorará el décimo aniversario de su adhesión al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. | UN | وهذا العام ستحتفل أوكرانيا بالذكرى السنوية العاشرة لانضمامها إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
| Éstos analizan e interpretan la ley de conformidad con las obligaciones internacionales asumidas por Islandia en virtud de su adhesión a instrumentos internacionales de derechos humanos y se entiende, por lo general, que la legislación islandesa está en armonía con ellos. | UN | وتُؤوّل المحاكم القانون وتفسره وفقاً للالتزامات الدولية التي تعهدت بها آيسلندا بانضمامها إلى الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان، ويُفترض عموماً أن التشريع اﻵيسلندي منسجم مع تلك الصكوك. |
| En la carta del Frente Nacional Islámico se habla mucho de su adhesión a los principios fundamentales del derecho internacional (párrs. 1 y 2). | UN | إن رسالة الجبهة اﻹسلامية القومية تسرف في الحديث عن التزامها بالمبادئ اﻷساسية للقانون الدولي )الفقرتان ١ و ٢(. |
| Nada de lo anterior aparta a Viet Nam de su adhesión de principio al objetivo común de la pronta conclusión del TPCE y su aplicación eficaz. | UN | وليس في هذه الملاحظة ما يقلل من التزام فييت نام المبدئي بالهدف المشترك وهو الفراغ المبكر من اتمام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وتنفيذها الفعال. |
| Debe ir acompañada de su adhesión al Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | بل يجب أن يتلوها انضمامهما إلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
| 5. Insta nuevamente a las dos partes y, en particular, a la UNITA, a que den pruebas cuanto antes de su adhesión a los " Acordos de Paz " y de su observancia de esos acuerdos sin excepción; | UN | ٥ - يحث الطرفين مرة أخرى ، وبخاصة الاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا ، على أن يبادرا إلى إثبات تقيدهما ﺑ " اتفاقات السلم " وتنفيذهما لها دون استثناء ؛ |
| La República Checa ha examinado las reservas y declaraciones formuladas por el Estado de Qatar en el momento de su adhesión a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | بحثت الجمهورية التشيكية التحفظات والإعلانات التي قدمتها دولة قطر لدى الانضمام إلى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
| 2) Los efectos que los primeros relatores especiales de la Comisión atribuían a una reserva no establecida se derivaban implícitamente de su adhesión al sistema tradicional de la unanimidad: el autor de la reserva no podía pretender llegar a ser parte en el tratado. | UN | 2) والآثار التي كان المقررون الخاصون الأوائل للجنة يربطونها بالتحفظ غير المنشأ كانت تُستنتج ضمنياً من تأييدهم لنظام الإجماع التقليدي: أي أن صاحب التحفظ لم يكن مؤهلاً لأن يصبح طرفاً في المعاهدة. |