"de su ordenamiento jurídico" - Translation from Spanish to Arabic

    • لنظامها القانوني
        
    • نظامها القانوني
        
    • لنظمها القانونية
        
    • نظمها القانونية
        
    • من النظام القانوني
        
    • نظامه القانوني
        
    • قانونها الداخلي
        
    y, con sujeción a sus principios constitucionales y a los conceptos básicos de su ordenamiento jurídico, UN ومع مراعاة مبادئها الدستورية والمفاهيم اﻷساسية لنظامها القانوني ؛
    y, con sujeción a los conceptos básicos de su ordenamiento jurídico: UN ورهنا بالمفاهيم اﻷساسية لنظامها القانوني :
    Y, con sujeción a los conceptos básicos de su ordenamiento jurídico: UN ورهنا بالمفاهيم اﻷساسية لنظامها القانوني :
    En esos exámenes, la República Checa demostró que la situación de su ordenamiento jurídico es avanzada en todas las esferas examinadas. UN وأثبتت الجمهورية التشيكية في عمليات الاستعراض التي قامت بها مدى تطور نظامها القانوني في كافة المجالات المرصودة.
    Como se ha señalado en el presente y anteriores informes de la Relatora Especial, no podrán resolverse algunos de los problemas de derechos humanos más hondamente arraigados hasta que los países interesados lleven a cabo un examen y una reforma profundos de su ordenamiento jurídico y su sistema judicial. UN وكما ورد أعلاه وفي التقارير السابقة للمقررة الخاصة، لا يمكن حل بعض مشاكل حقوق الإنسان الأكثر جذرية إلا إذا شرعت البلدان المعنية في عملية مراجعة وإصلاح شاملين لنظمها القانونية والقضائية.
    Exhortamos a todos los Estados Miembros a que, en el marco de su ordenamiento jurídico nacional, adopten mecanismos eficaces para la incautación, la interdicción y el decomiso del producto del delito y a que refuercen la cooperación internacional para garantizar una recuperación rápida y eficaz de los activos. UN ونهيب بجميع الدول الأعضاء أن تعتمد، ضمن نظمها القانونية الوطنية، آليات فعّالة لحجز عائدات الجريمة والتحفّظ عليها ومصادرتها وأن تعزّز التعاون الدولي بما يكفل استرداد الموجودات على نحو فعّال وعاجل.
    1. Todos los Estados Partes se comprometen, de conformidad con los principios fundamentales de su ordenamiento jurídico interno, a castigar uno de los siguientes dos tipos de conducta o ambos: UN ١ - تتعهد كل دولة طرف ، وفقا للمبادىء اﻷساسية لنظامها القانوني الداخلي ، بأن توجب العقاب على أحد نمطي السلوك التاليين أو على كليهما :
    1. Todos los Estados Partes se comprometen, de conformidad con los principios fundamentales de su ordenamiento jurídico interno, a castigar uno de los siguientes dos tipos de conducta o ambos: UN ١ - تتعهد كل دولة طرف ، وفقا للمبادىء اﻷساسية لنظامها القانوني الداخلي ، بأن تفرض عقوبة على أحد نمطي السلوك التاليين أو كليهما :
    con sujeción a los principios fundamentales de su ordenamiento jurídico interno, UN ورهنا بالمبادئ اﻷساسية لنظامها القانوني الداخلي ،
    3. Los Estados Parte adoptarán las medidas que sean necesarias, de conformidad con los principios fundamentales de su ordenamiento jurídico interno, para velar por que: UN 3- تتخذ كل دولة طرف، وفقا للمبادئ الأساسية لنظامها القانوني الداخلي، ما قد يلزم من تدابير لضمان:
    3. Cada Estado Parte adoptará las medidas que sean necesarias, de conformidad con los principios fundamentales de su ordenamiento jurídico interno, para velar por que: UN 3- تتخذ كل دولة طرف، وفقا للمبادئ الأساسية لنظامها القانوني الداخلي، ما قد يلزم من تدابير لضمان:
    3. Cada Estado Parte adoptará las medidas necesarias, de conformidad con los principios fundamentales de su ordenamiento jurídico interno, para velar por que: UN 3- تتخذ كل دولة طرف، وفقا للمبادئ الأساسية لنظامها القانوني الداخلي، ما قد يلزم من تدابير لضمان:
    97. Cada Estado ha intentado encontrar soluciones apropiadas para esta dificultad conforme a sus necesidades y peculiaridades locales y con arreglo al marco general de su ordenamiento jurídico. UN 97- وحاولت دول منفردة أن تتوصّل إلى حلول مناسبة تبعا للاحتياجات المحلية الخاصة ووفقا للإطار العام لنظامها القانوني.
    Varios Estados manifestaron su interés en examinar la posibilidad de aplicar esa disposición, si bien recordaron que eso podría entrañar dificultades desde el punto de vista de su ordenamiento jurídico interno. UN وأكدت عدة دول اهتمامها بالمضي في بحث إمكانية تنفيذ هذا الحكم، مشيرةً أيضاً في الوقت ذاته إلى التحديات التي من شأن تنفيذ ذلك الحكم أن يسببها لنظامها القانوني المحلي.
    “... [en la medida compatible con sus principios constitucionales y los conceptos básicos de su ordenamiento jurídico].” UN " ... ]بالقدر الذي يتفق مع مبادئها الدستورية والمفهوم اﻷساسي لنظامها القانوني[ . "
    b) Con sujeción a los conceptos básicos de su ordenamiento jurídico: UN (ب) ورهنا بالمفاهيم الأساسية لنظامها القانوني:
    La Constitución también establece que los tratados internacionales en los que Azerbaiyán es Parte son una parte integrante de su ordenamiento jurídico. UN وينص الدستور أيضاً على أن المعاهدات الدولية التي انضمت إليها أذربيجان تشكل جزءاً لا يتجزأ من نظامها القانوني.
    Cada Estado parte, en el marco de su ordenamiento jurídico, deberá otorgar reparación a las víctimas de la tortura, y amparar su derecho a rehabilitación y a indemnización. UN كما تضمن كل دولة طرف في نظامها القانوني إنصاف من يتعرض للتعذيب وتمتعه بحق رد الاعتبار والتعويض.
    Sin embargo, en lo que respecta a la declaración de que algunos de los decretos cuya suspensión el Comité ha recomendado eran anteriores a la adhesión de Nigeria al Pacto, se espera que todos los países lleven a cabo un estudio comparativo de su ordenamiento jurídico antes de ratificar ningún instrumento internacional, con objeto de determinar si deben formular reservas o tomar disposiciones para su aplicación. UN ومع ذلك، فيما يتعلق بالقول بأن بعض المراسيم التي أوصت اللجنة بإلغائها هي مراسيم سابقة على انضمام نيجيريا إلى العهد، فإن المتوقع من جميع البلدان أن تقوم بدراسة مقارنة لنظمها القانونية قبل التصديق على أي صك دولي، حتى يتسنى لها أن تحدد ما إذا كانت ستبدي تحفظات أو تتخذ ما يلزم من إجراءات لتنفيذها.
    “Se recomienda que los Estados [, de conformidad con sus principios constitucionales y las disposiciones básicas de su ordenamiento jurídico]: ...” UN " توصى بالقيام بما يلي ]، بصورة تتفق مع مبادئها الدستورية واﻷحكام الرئيسية لنظمها القانونية ،[ : ... "
    Exhortamos a todos los Estados Miembros a que, en el marco de su ordenamiento jurídico nacional, adopten mecanismos eficaces para la incautación, la interdicción y el decomiso del producto del delito y a que refuercen la cooperación internacional para garantizar una recuperación rápida y eficaz de los activos. UN ونهيب بجميع الدول الأعضاء أن تعتمد، ضمن نظمها القانونية الوطنية، آليات فعّالة لحجز عائدات الجريمة والتحفّظ عليها ومصادرتها وأن تعزّز التعاون الدولي بما يكفل استرداد الموجودات على نحو فعّال وعاجل.
    Los convenios ratificados por la República de Haití forman parte integrante de su ordenamiento jurídico interno. UN أصبحت الاتفاقيات التي صدّقت عليها هايتي جزء لا يتجزأ من النظام القانوني الداخلي لهايتي.
    Señaló asimismo que el PNUD prestaba asistencia al Territorio en la formulación de su ordenamiento jurídico. UN وأشار أيضا إلى أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يساعد اﻹقليم في وضع مشروع نظامه القانوني.
    Se alienta al Estado Parte a que finalice los estudios que está realizando con miras a eliminar de su ordenamiento jurídico interno toda discriminación entre el hombre y la mujer. UN تشجع الدولة الطرف على استكمال الدراسات الجارية بغية إلغاء أي تمييز في قانونها الداخلي بين الرجل والمرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more