"de todos los instrumentos de derechos humanos" - Translation from Spanish to Arabic

    • لجميع صكوك حقوق اﻹنسان
        
    • جميع صكوك حقوق الإنسان
        
    • جميع اتفاقيات حقوق اﻹنسان
        
    • جميع صكوك حقوق اﻻنسان
        
    En su resolución 1996/22, la Comisión de Derechos Humanos volvió a reconocer la importante función que desempeñan las organizaciones no gubernamentales en la aplicación efectiva de todos los instrumentos de derechos humanos, y alentó el intercambio de información fidedigna entre los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos y esas organizaciones. UN وقد سلﱠمت مرة أخرى لجنة حقوق اﻹنسان في قرارها ١٩٩٦/٢٢ بالدور الهام الذي تؤديه المنظمات غير الحكومية في التنفيذ الفعال لجميع صكوك حقوق اﻹنسان وشجعت تبادل المعلومات الموثوقة بين الهيئات المنشأة بمعاهدات وهذه المنظمات.
    En su resolución 1996/22, de 19 de abril de 1996, la Comisión de Derechos Humanos reconoció una vez más la importante función que desempeñaban las organizaciones no gubernamentales en la aplicación efectiva de todos los instrumentos de derechos humanos y alentó el intercambio de información fidedigna entre los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos y esas organizaciones. UN وسلمت لجنة حقوق اﻹنسان مرة أخرى، في قرارها ١٩٩٦/٢٢ المؤرخ ١٩ نيسان/أبريل ١٩٩٦، بالدور الرئيسي الذي تقوم به المنظمات غير الحكومية في التنفيذ الفعﱠال لجميع صكوك حقوق اﻹنسان وشجعت على تبادل المعلومات الموثوق بها بين الهيئات المنشأة بموجب معاهدات وتلك المنظمات.
    104. El derecho al desarrollo y su aplicación deberían reflejarse en las leyes y mecanismos nacionales, introduciendo para ello las reformas jurídicas y constitucionales necesarias y creando instituciones nacionales para garantizar la aplicabilidad nacional directa de todos los instrumentos de derechos humanos y de la Declaración sobre el derecho al desarrollo. UN ٤٠١- إن الحق في التنمية وإعماله ينبغي أن ينعكسا في القانون الوطني واﻵليات الوطنية، مع إدخال اﻹصلاحات القانونية والدستورية الضرورية، وإقامة المؤسسات الوطنية لضمان قابلية التطبيق الوطني المباشر لجميع صكوك حقوق اﻹنسان وإعلان الحق في التنمية.
    La Comisión Nacional pro Derechos Humanos fue creada en 2001 con objeto de aumentar el grado de responsabilización en lo concerniente a la aplicación de todos los instrumentos de derechos humanos. UN وتم في عام 2001 إنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان ضمن مجهود لزيادة إمكانية المحاسبة في تنفيذ جميع صكوك حقوق الإنسان.
    El experto estimó que, a todas luces, convenía adoptar un enfoque que permitiera integrar los análisis y la información concretos sobre el género en la aplicación de todos los instrumentos de derechos humanos. UN ورأى أن اتباع نهج يقوم على دمج معلومات مراعاة نوع الجنس للمرأة وتحليلها في صلب تنفيذ جميع صكوك حقوق الإنسان سيكون أمراً صحيحاً بلا ريب.
    La reunión de los presidentes había concluido que no era práctico, ni aconsejable, crear, por medio de un tratado, un órgano único para vigilar la aplicación de todos los instrumentos de derechos humanos. UN وكان من رأي رؤساء تلك الهيئات أن إنشاء هيئة وحيدة للمعاهدات لرصد جميع اتفاقيات حقوق اﻹنسان غير عملي وغير مستصوب على حد سواء.
    La Conferencia Mundial de Derechos Humanos promovió abiertamente la idea de que los derechos humanos de la mujer son inseparables de los derechos humanos universales y que, por lo tanto, deben formar parte integrante de las actividades de las Naciones Unidas en esta esfera, incluida la promoción de todos los instrumentos de derechos humanos relacionados con la mujer. UN وقد عزز المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان بوضوح المفهوم القائل بأن حقوق اﻹنسان للمرأة هي جزء غير قابل للتصرف من حقوق اﻹنسان العالمية. ويجب أن تشكل تلك الحقوق في حد ذاتها جزءاً لا يتجزأ من أنشطة اﻷمم المتحدة بشأن حقوق اﻹنسان، بما في ذلك تعزيز جميع صكوك حقوق اﻹنسان المتعلقة بالمرأة.
    Como tal, forman parte integrante de las actividades de derechos humanos de las Naciones Unidas, incluida la promoción de todos los instrumentos de derechos humanos relativos, directa o indirectamente, a la mujer. UN وبذلك تشكل هذه الحقوق جزءا لا يتجزأ من أنشطة حقوق الإنسان في الأمم المتحدة، بما في ذلك تعزيز جميع صكوك حقوق الإنسان المتعلقة بشكل مباشر أو غير مباشر بالمرأة.
    :: Intensificar los esfuerzos para asegurar la ratificación o incorporación al derecho interno de todos los instrumentos de derechos humanos pendientes; UN :: تكثيف الجهود لضمان التصديق على جميع صكوك حقوق الإنسان العالقة و/أو إضفاء الطابع المحلي عليها.
    Se felicitó a México por su plena cooperación con los mecanismos internacionales de derechos humanos, en particular su ratificación de todos los instrumentos de derechos humanos pertinentes, su invitación permanente a los procedimientos especiales y el reconocimiento de la competencia de los órganos para recibir quejas. UN ووجهت التهنئة إلى المكسيك على تعاونها التام مع الآليات الدولية لحقوق الإنسان، وبصفة خاصة تصديقها على جميع صكوك حقوق الإنسان ذات الصلة، وإصدارها دعوة دائمة لزيارة البلد إلى المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة، واعترافها باختصاص الهيئات المعنية بتلقي الشكاوى.
    El propósito del proyecto de resolución es ofrecer un criterio global para la aplicación de todos los instrumentos de derechos humanos dirigidos a eliminar la discriminación basada en la religión o las convicciones y apoyar el mandato del Relator Especial sobre libertad de religión o de creencias. UN ويهدف مشروع القرار إلى تقديم نهج عالمي لتنفيذ جميع صكوك حقوق الإنسان التي تستهدف القضاء على التمييز القائم على أساس الدين أو المعتقد، كما يهدف إلى دعم ولاية المقررة الخاصة المعنية بحرية الدين أو المعتقد.
    c) La aplicación de todos los instrumentos de derechos humanos pertinentes para combatir el racismo, la discriminación racial y la xenofobia, en particular de la Convención Internacional para la Eliminación de Todas las Formas de Discriminación Racial y la Declaración y el Programa de Acción de Durban. UN (ج) تنفيذ جميع صكوك حقوق الإنسان ذات الصلة لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب، وبخاصة الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، وإعلان وبرنامج عمل ديربان.
    426. La delegación, en nombre del Presidente de Sierra Leona, reafirmó la promesa del Gobierno de promover y salvaguardar los derechos humanos en el país, que en breve pediría asistencia técnica para agilizar la incorporación al derecho interno de todos los instrumentos de derechos humanos y humanitarios en que era parte, y su determinación de abolir la pena de muerte. UN 426- أكد الوفد من جديد، نيابةً عن رئيس سيراليون، تعهد الحكومة بتعزيز حقوق الإنسان وصونها في سيراليون وقال إنه سيلتمس في وقت قريب المساعدة التقنية حتى تعينه على تسريع سن تشريعات محلية تتضمّن أحكام جميع صكوك حقوق الإنسان الدولية والقانون الإنساني التي هي طرف فيها، كما أكد التزام سيراليون بإلغاء عقوبة الإعدام.
    La reunión de los presidentes había concluido que no era práctico, ni aconsejable, crear, por medio de un tratado, un órgano único para vigilar la aplicación de todos los instrumentos de derechos humanos. UN وكان من رأي رؤساء تلك الهيئات أن إنشاء هيئة وحيدة للمعاهدات لرصد جميع اتفاقيات حقوق اﻹنسان غير عملي وغير مستصوب على حد سواء.
    La cuestión de los derechos humanos de la mujer debe formar parte integrante de las actividades de derechos humanos de las Naciones Unidas, en particular la promoción de todos los instrumentos de derechos humanos relativos a la mujer. UN وينبغي أن تشكل حقوق اﻹنسان للمرأة جزءا لا يتجزأ من أنشطة حقوق اﻹنسان التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة، بما في ذلك تعزيز جميع صكوك حقوق اﻹنسان المتعلقة بالمرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more