"de trata de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاتجار
        
    • للاتجار
        
    • اتجار
        
    • الاتِّجار
        
    • المتعلقة بالاتجار
        
    • تتعلق بالاتجار
        
    • بالاتجار في
        
    • الخاصة بالاتجار
        
    • الخاص بالاتجار
        
    ii) Disminución de los casos de trata de mujeres y niños y casos afines UN ' 2` انخفاض عدد قضايا الاتجار بالنساء والأطفال، وفي القضايا ذات الصلة
    Un importante componente de las inspecciones es verificar cualquier indicio de trata de personas. UN ومن العناصر الهامة لعمليات التفتيش الرصد للكشف عما يشير إلى الاتجار بالبشر.
    En 2006 se dictó la primera sentencia sobre delitos de trata de seres humanos. UN وفي عام 2006، صدر أول الأحكام القضائية بشأن جرائم الاتجار في الأشخاص.
    Los beneficiarios de esos permisos fueron víctimas de trata de personas o abuso sexual. UN وكان الحاصلون على هذه التصاريح ضحايا إما للاتجار بالأشخاص أو الاعتداء الجنسي.
    El año anterior se llevaron a la justicia 15 casos penales de trata de mujeres. UN وفي العام الماضي، قُدّم إلى القضاء 15 حالة جنائية تنطوي على الاتجار بالنساء.
    En los dos últimos años se han investigado 14 casos de trata de niños y se ha enjuiciado a 25 tratantes. UN وتم، في العامين الماضيين، التحقيق في 14 حالة من حالات الاتجار بالأطفال، ومقاضاة 25 من مرتكبي هذه الممارسة.
    La oradora menciona varios casos de trata de menores que se investigaron y juzgaron. UN واستشهدت بعدد من حالات الاتجار في القصر التي تخضع للتحقيقات والإجراءات القضائية.
    i) ¿Cuáles son las buenas prácticas vigentes que determinarían un aumento en el número de investigaciones de casos de trata de personas? UN `1` ما هي الممارسات الحسنة الموجودة التي من شأنها أن تؤدي إلى زيادة عدد التحقيقات في حالات الاتجار بالأشخاص؟
    Bulgaria, Chipre y Colombia informaron sobre programas de capacitación en materia de trata de personas destinados a periodistas. UN وقد قدمت بلغاريا وقبرص وكولومبيا تقارير عن برامج تدريب موجهة للصحفيين في مجال الاتجار بالبشر.
    Entre 2005 y 2008, el Instituto Nacional de Migración identificó a 78 posibles víctimas de trata de seres humanos. UN وبين عامي 2005 و 2008، حدد المعهد الوطني للهجرة 78 ضحية محتملة من ضحايا الاتجار بالبشر.
    La comisión de los delitos de trata de seres humanos o esclavitud y transporte de personas esclavizadas contra un niño es una circunstancia agravante. UN ونؤكد على أنه إذا ما ارتكبت جريمة الاتجار بالبشر وجريمة الاسترقاق ونقل الرقيق ضد حدث فإن ذلك يعتبر ظرفاً مشدداً.
    Algunos oradores destacaron que no se comprendía suficientemente las definiciones de trata de personas y otros conceptos conexos, como el de explotación. UN وسلط بعض المتكلمين الضوء على وجود قصور يشوب استيعاب تعاريف الاتجار بالأشخاص وما يتعلق به من مفاهيم مثل الاستغلال.
    El acusado fue absuelto del delito de trata de personas, pero fue condenado a 15 meses de cárcel por proxenetismo y otros cargos. UN وأُبرئت ساحة المدّعى عليه من تهمة الاتجار بالبشر ولكن حُكم عليه بالسجن لمدة خمسة عشر شهراً بتهمة القوادة وتهم أخرى.
    - Capacitó a 1,469 elementos de las áreas ministerial, pericial y policial del Gobierno del D.F. en materia de trata de personas. UN وقد جرى تدريب 469 1 عنصرا في المجال الوزاري والفني والشُّرطي بحكومة منطقة العاصمة الاتحادية في مسألة الاتجار بالأشخاص.
    En este contexto, existe un riesgo inminente de trata de jóvenes en edad escolar. UN وفي هذا السياق، فإن خطر الاتجار بالبشر متربّص بالأولاد في سن الدراسة.
    Una situación similar es la de las víctimas de trata de origen extranjero. UN وتنشأ حالة مماثلة بالنسبة لضحايا الاتجار حين يكونون من أصل أجنبي.
    En la Ley de Migración 8764 artículo 94 inciso 10, existe la categoría especial de víctima de trata de personas. UN وتشمل الفقرة الفرعية 10 من المادة 94 من قانون الهجرة رقم 8764 ضحايا الاتجار بالأشخاص كفئة خاصة.
    La incorporación de esta Ley al Código Penal hizo posible la separación del delito de trata de personas del de contrabando. UN وقد أتاح اعتماد هذا القانون في القانون الجنائي إمكانية الفصل بين الفعل الجنائي للاتجار في البشر وبين التهريب.
    Hasta el momento no se habían descubierto en Liechtenstein casos de trata de personas. UN وإلى حد الآن، لم يكشف النقاب عن حالات اتجار بالأشخاص في ليختنشتاين.
    Su plan de acción consiste en programas de concienciación y de formación de personal de enfermería y de la policía para detectar indicios de trata de personas. UN وتشتمل خطة عمله على رفع مستوى الوعي وتدريب الممرضات وأفراد الشرطة على معرفة علامات ضحايا الاتِّجار.
    Los Códigos Penales de las Entidades también tipifican el delito de trata de personas. UN وتتوخى القوانين الجنائية في الكيانات أيضاً هذه الجرائم الجنائية المتعلقة بالاتجار بالأشخاص.
    De 1991 a 1997, la policía descubrió 779 casos de trata de mujeres y arrestó a 1.313 delincuentes. UN وفي الفترة من ١٩٩١ إلى ١٩٩٧، اكتشفت الشرطة ٧٧٩ حالة تتعلق بالاتجار بالمرأة، وألقت القبض على ٣١٣ ١ من المجرمين.
    Pregunta asimismo cuántas personas fueron condenadas por razón de trata de mujeres. UN واستفسرت أيضا عن عدد الأشخاص الذين أدينوا بالاتجار في المرأة.
    i) Caso específico de trata de niños UN `1` الحالة المحددة الخاصة بالاتجار بالأطفال
    Este artículo también prohíbe la adopción irregular, un concepto que no figura en la definición de trata de personas acordada internacionalmente. UN وتحظر المادة أيضاً التبنّي المخالف للأصول، وهو مفهوم لا يوجد في التعريف المتفق عليه دولياً الخاص بالاتجار بالبشر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more