"de un gobierno de unidad" - Translation from Spanish to Arabic

    • حكومة وحدة
        
    • حكومة للوحدة
        
    • لحكومة وحدة
        
    Se señaló que el Gobierno no apoya la idea de un Gobierno de Unidad nacional. UN وقــد أشير الى أن الحكومــة لا تؤيد فكرة حكومة وحدة وطنية.
    Los Estados observadores siguen preocupados por la demora en la integración militar, que ha sido uno de los motivos de que se postergara la formación de un Gobierno de Unidad nacional. UN وهي ما زالت قلقة ﻷن حالات التأخير في إدماج القوات المسلحة ما برحت تمثل عاملا في إرجاء تشكيل حكومة وحدة وطنية.
    Una vez que los generales de la UNITA hayan llegado a Luanda no deberá interponerse ningún otro obstáculo a la formación de un Gobierno de Unidad nacional. UN وبمجرد وصول جنرالات يونيتا إلى لواندا يجب ألا تكون هناك أية عقبات أخرى تحول دون تشكيل حكومة وحدة وطنية.
    La situación en Burundi sigue siendo preocupante a pesar del establecimiento de un Gobierno de Unidad nacional. UN ولا يزال الوضع في بوروندي مثيرا للقلق رغم تشكيل حكومة للوحدة الوطنية.
    A su llegada, el Sr. Traoré inició los contactos con miras al establecimiento de un Gobierno de Unidad nacional a fin de ampliar la base del marco de la transición. UN وقد شرع، لدى وصوله، في تشكيل حكومة للوحدة الوطنية لتوسيع قاعدة الإطار الانتقالي.
    El Comité de la Unión Africana también se comprometió a trabajar con el Consejo Nacional de Transición y con todos los demás interesados libios con miras a lograr la pronta creación de un Gobierno de Unidad nacional que sea inclusivo. UN ومضت لجنة الاتحاد الأفريقي نحو الالتزام بالعمل مع المجلس الوطني الانتقالي، وجميع أصحاب المصلحة الليبـية في تحقيق هدف الإنشاء المبكر لحكومة وحدة وطنية شاملة.
    Hemos decidido no escatimar esfuerzo alguno para allanar el camino al establecimiento de un Gobierno de Unidad nacional y también a la restauración de la paz y estabilidad en nuestro país. UN وقد قررنا ألا نألوا جهدا في تمهيد الطريق أمام إقامة حكومة وحدة وطنية فضلا عن استعادة السلام والاستقرار في بلدنا.
    Tendrán que completar la creación de un Gobierno de Unidad y reconciliación. UN فسيتعين عليها أن تكمل مهمة إنشاء حكومة وحدة ومصالحة.
    Convoqué esta reunión para aprovechar los acontecimientos positivos ocurridos recientemente en la República Democrática del Congo y los Estados vecinos, incluido el establecimiento de un Gobierno de Unidad nacional y transición. UN وقد سعيت بدعوتي إلى هذا الاجتماع إلى الإفادة من التطورات الإيجابية المتحققة مؤخرا في جمهورية الكونغو الديمقراطية وحولها، بما في ذلك إقامة حكومة وحدة وطنية انتقالية.
    Malasia confía en que la formación de un Gobierno de Unidad nacional conducirá a una mejora general de las condiciones en Palestina. UN وترجو ماليزيا أن يؤدي تشكيل حكومة وحدة وطنية إلى تحسن شامل في أحوال الفلسطينيين.
    Seguiremos apoyando sus esfuerzos para promover la formación de un Gobierno de Unidad nacional. UN ونحن نواصل دعم جهوده من أجل تشكيل حكومة وحدة وطنية.
    Es motivo de preocupación que cada vez que se avanza en la formación de un Gobierno de Unidad nacional en Palestina, Israel intensifica sus agresiones, poniendo en peligro el progreso logrado. UN ومن المقلق أنه في كل مرة يتم فيها إحراز تقدم نحو تشكيل حكومة وحدة وطنية في فلسطين، تكثف إسرائيل عدوانها وتعرض للخطر ما أحرز من تقدم.
    Advierte, no obstante, que con posterioridad a ese año se han registrado varios acontecimientos de importancia, en particular la elección de un nuevo Presidente y la formación de un Gobierno de Unidad Nacional. UN غير أن هناك عدد من التطورات الرئيسية منذ ذلك الحين، لا سيما انتخاب رئيس جديد للجمهورية وتشكيل حكومة وحدة وطنية.
    El acuerdo de La Meca debe contribuir a la prosperidad del pueblo palestino en el marco de un Gobierno de Unidad nacional. UN وينبغي أن يساعد اتفاق مكة الشعب الفلسطيني على أن يزدهر في ظل حكومة وحدة وطنية.
    Abrigaba la esperanza de que la situación de los derechos humanos mejorara con la ampliación del Parlamento y el establecimiento de un Gobierno de Unidad Nacional. UN وأعرب عن أمله في أن يؤدي توسيع البرلمان وإنشاء حكومة وحدة وطنية إلى تحسين حالة حقوق الإنسان.
    Estas consultas dieron lugar a un acuerdo sobre una fórmula de distribución del poder entre la mayoría y la minoría para la formación de un Gobierno de Unidad nacional. UN وأفضت هذه المشاورات إلى اتفاق على صيغة لتقاسم السلطة بين الأغلبية والأقلية لتشكيل حكومة وحدة وطنية.
    :: La creación de una administración de unidad nacional y de un Gobierno de Unidad nacional UN :: إنشاء نظام للحكم يقوم على الوحدة الوطنية، وتشكيل حكومة وحدة وطنية
    Que damos las gracias al Todopoderoso por habernos guiado por el camino de la comprensión, el perdón, el logro de objetivo comunes, la creación de un Gobierno de Unidad nacional y el restablecimiento de Somalia al lugar que le corresponde en la comunidad mundial; UN ونتوجه بعميق شكرنا لله سبحانه وتعالى الذي سدد خطانا نحو طريق التفاهم والتسامح وبلوغ اﻷهداف المشتركة، وإنشاء حكومة للوحدة الوطنية، وإعادة الصومال الى مكانه الصحيح بين أعضاء المجتمع الدولي.
    Durante un período de dos años, atravesamos un proceso de negociación laborioso y algunas veces decepcionante hasta que el año pasado se llegó a un acuerdo sobre la formación de un Gobierno de Unidad nacional. UN وعلى مدى فترة سنتين، دخلنا في عملية تفاوض شاقة وأحيانا محبطة حتى تم التوصل إلى اتفاق على تشكيل حكومة للوحدة الوطنية في العالم الماضي.
    Los Ministros saludaron el anuncio hecho por el Presidente Abbas de que se había llegado a un acuerdo para la formación de un Gobierno de Unidad nacional y expresaron sus esperanzas de que el programa de ese gobierno refleje los principios del Cuarteto. UN ورحبنا بإعلان الرئيس عباس في ما يتعلق بالتوصل إلى اتفاق بشأن تشكيل حكومة للوحدة الوطنية، وأعربنا عن أملنا بأن يعبّر برنامج تلك الحكومة عن مبادئ المجموعة الرباعية.
    En el presente informe se examina el proceso político que culminó en la celebración, del 26 al 29 de abril de 1994, de las primeras elecciones democráticas sin distinciones raciales de Sudáfrica y el establecimiento de un Gobierno de Unidad nacional. UN ويستعرض هذا التقرير العملية السياسية التي أدت إلى إجراء انتخابات ديمقراطية وغير عنصرية للمرة اﻷولى في جنوب افريقيا، أجريت في الفترة من ٢٦ إلى ٢٩ نيسان/أبريل ١٩٩٤ وإقامة حكومة للوحدة الوطنية.
    Quisiera felicitar al pueblo hermano del Líbano por haber logrado la reconciliación nacional, por la elección de un Presidente y por la formación de un Gobierno de Unidad nacional. Asimismo, deseo felicitarlos por poner en marcha un proceso amplio y profundo de diálogo nacional destinado a fortalecer las instituciones estatales libanesas y a buscar maneras de defender el territorio y la soberanía libaneses. UN يطيب لي أن أهنئ الشعب اللبناني الشقيق على وفاقه الوطني، وانتخابه لرئيس الجمهورية وتشكيله لحكومة وحدة وطنية، ولبدئه بحوار وطني موسع ومعمق، يهدف إلى تعزيز مؤسسات الدولة اللبنانية والبحث عن السبل الكافية للدفاع عن أرضه وصون سيادته من التهديدات الخارجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more