"de un periodista" - Translation from Spanish to Arabic

    • صحفي
        
    • أحد الصحفيين
        
    • صحافي
        
    • لصحفي
        
    • بصحفي
        
    Quisiera terminar mi intervención citando la opinión de un periodista respetado de los Estados Unidos. UN أود أن اختتم ملاحظاتي باقتباس الرأي المتبصر الذي أبداه مراسل صحفي أمريكي بارز.
    Personas del grupo destruyeron el equipo de un periodista de televisión que se encontraba en el mitin. UN كما حطم المتجمهرون أجهزة صحفي تلفزيوني كان يحضر الاجتماعات.
    Personas del grupo destruyeron el equipo de un periodista de televisión que se encontraba en el mitin. UN كما حطم المتجمهرون أجهزة صحفي تلفزيوني كان يحضر الاجتماعات.
    También documentó un caso de deportación de un periodista. UN ووثقت المنظمة أيضاً حالة جرى فيها طرد أحد الصحفيين إلى خارج البلاد.
    Esta infundada denuncia proviene de una ONG que cita las conclusiones de una entrevista de un periodista independiente con una veintena de insurgentes en un país vecino. UN ومصدر هذا الادعاء الذي لا يستند إلى أساس إحدى المنظمات غير الحكومية التي تستشهد بنتائج مقابلة أجراها صحافي مستقل داخل بلد مجاور مع زهاء 20 متمردا.
    En abril de 2005, se informó de la desaparición de un periodista y fotógrafo amenazado por los servicios de seguridad en Kinshasa. UN ففي نيسان/أبريل 2005، أبلغ عن اختفاء صحفي - مصور كان قد تعرض للتهديد من جانب أجهزة الأمن في كينشاسا.
    Asunto: Arresto, detención y condena de un periodista por haber criticado al Presidente de Angola UN الموضوع: توقيف صحفي واحتجازه وإدانته لانتقاده الرئيس الأنغولي
    Asunto: Condena de un periodista por el delito de insultos en relación con un artículo de prensa sobre una personalidad política. UN الموضوع: إدانة صحفي لتوجيهه إهانة جنائية في مقالٍ صحفي تناول شخصية سياسية
    El autor afirma que el artículo llamó mucho la atención, en particular por la denuncia de que el grupo estuvo involucrado en el asesinato de un periodista turco. UN وذكر صاحب الشكوى أن المقال لفت قدراً كبيراً من الانتباه بسبب تورط الجماعة في اغتيال صحفي تركي.
    El autor afirma que el artículo llamó mucho la atención, en particular por la denuncia de que el grupo estuvo involucrado en el asesinato de un periodista turco. UN وذكر صاحب الشكوى أن المقال لفت قدراً كبيراً من الانتباه بسبب تورط الجماعة في اغتيال صحفي تركي.
    El autor se refiere además al caso de un periodista que fue quemado vivo al regresar al país. UN ويشير صاحب الشكوى أيضاً إلى حالة صحفي أُحرق حياً بعد عودته إلى البلد.
    El autor se refiere además al caso de un periodista que fue quemado vivo al regresar al país. UN ويشير صاحب الشكوى أيضاً إلى حالة صحفي أُحرق حياً بعد عودته إلى البلد.
    Asunto: Muerte de un periodista en una explosión; juicio sin las debidas garantías UN موضوع البلاغ: وفاة صحفي إثر انفجار؛ ومحاكمة غير عادلة
    Asunto: Muerte de un periodista en una explosión; juicio sin las debidas garantías UN موضوع البلاغ: وفاة صحفي إثر انفجار؛ ومحاكمة غير عادلة
    Digamos que lo obtuviste de un periodista que no quiere decir donde lo obtuvo. Open Subtitles أخبريهم وحسب أنّكِ حصلتِ عليها من صحفي لا يريد كشف المصدر
    Y no me gusta la idea de un periodista husmeando en un momento tan delicado para las chicas. Open Subtitles ولاتعجبني فكرة وجود مراسل صحفي يتشمم الأخبار في وقت حساس كهذا بالنسبة للفتيات
    No es trabajo de un periodista escoger lo mejor y decidir qué partes se muestran y qué partes no. Open Subtitles أنها ليست وظيفة صحفي كي يفرز ويقرر الذي يعرضه والذي لا يعرضه
    Uno puede preguntarse con toda legitimidad si la condena de un periodista a dos años de cárcel por haber propagado noticias infundadas se ajusta al principio de la proporcionalidad de la pena. UN ومن المشروع أن تتساءل اللجنة عن مدى اتفاق الحكم على أحد الصحفيين بالسجن مدة سنتين نظير قيامه بنشر أنباء كاذبة مع مبدأ تناسب العقوبة.
    Eso significa, por lo que hace a la rendición de cuentas, que pueden presentarse denuncias contra Estados partes que no hayan respetado o protegido la vida de un periodista, o cuando exista impunidad por el asesinato de un periodista. UN وهذا يعني، على مستوى المساءلة، أنه يجوز رفع قضايا ضد الدول الأطراف عند عدم احترام أو عند عدم حماية حق أي صحفي في الحياة، أو عند حدوث إفلات من العقاب في حالة قتل أحد الصحفيين.
    En mayo de 1995 fue absuelto por el tribunal de Kampong Cham de la acusación de homicidio en la persona de un periodista, respecto del cual había fuertes pruebas circunstanciales, aunque no pruebas directas. UN ففي أيار/مايو ١٩٩٥، قامت محكمة كمبونغ شام بتبرئته من تهمة قتل أحد الصحفيين التي كان بصددها أدلة استنتاجية قوية لكن لم تتوافر فيها أدلة مباشرة.
    37. El Director General de la UNESCO condenó el asesinato de un periodista en 2011. UN 37- وأدان المدير العام لليونسكو قتل صحافي عام 2011.
    Asunto: Condena penal de un periodista por haber publicado los resultados de una encuesta de opinión antes de las elecciones UN الموضوع: الإدانة الجنائية لصحفي نشر نتائج استطلاع للآراء قبل الانتخابات
    En uno de los testimonios se contó el ejemplo de un periodista sentenciado a siete años de reclusión por colaborar con extranjeros. UN وأعطي مثال على ذلك بصحفي حُكم عليه بالسجن سبع سنوات لتعاونه مع أجانب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more