Una de las primeras tareas en las nuevas democracias debe ser la promoción de una cultura de derechos humanos. | UN | والحقيقة أن إحدى المهام اﻷولى التي ينبغي الاضطلاع بها في أي نظام ديمقراطي ناشىء هي مهمة تعزيز ثقافة حقوق اﻹنسان. |
En virtud de ese plan, Indonesia entrará al próximo milenio en el marco de una cultura de derechos humanos. | UN | وبموجب الخطة ستدخل إندونيسيا اﻷلفية القادمة في إطار ثقافة حقوق اﻹنسان. |
No hay duda de que debe ser una piedra angular en el establecimiento de una cultura de derechos humanos. | UN | وواضح أنها ينبغي أن تكون أحد أحجار الزاوية في إقامة ثقافة حقوق الإنسان. |
La Comisión es uno de los mecanismos existentes cuyo fortalecimiento podría contribuir con eficacia a la creación de una cultura de derechos humanos en Nigeria. | UN | وتشكل اللجنة أحد اﻵليات القائمة التي من شأنها، إذا ما عززت، أن تقدم إسهاما مفيدا في تكوين ثقافة لحقوق اﻹنسان في نيجيريا. |
La evidente ausencia de una cultura de derechos humanos sigue obstaculizando el pleno disfrute de estos derechos, haciendo del debate público permanente sobre cuestiones de derechos humanos una cuestión necesaria. | UN | كما يبقى الغياب الملموس لثقافة حقوق الإنسان من بين العقبات التى تحول دون التمتع بكامل الحقوق مما يقتضى حوارا مجتمعيا متواصلا حول قضايا حقوق الإنسان. |
Se ha previsto que esa experiencia se repita en otros lugares de la subregión con miras a potenciar el desarrollo de una cultura de derechos humanos y democracia en las escuelas. | UN | وهناك نية لتكرار هذه التجربة في المنطقة دون الإقليمية بهدف خلق ثقافة حقوق الإنسان والديمقراطية في البيئة المدرسية. |
Las organizaciones internacionales, las organizaciones no gubernamentales y las gubernamentales han colaborado en actividades de difusión de información sobre la importancia de una cultura de derechos humanos. | UN | وقد تعاونت المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية مع الحكومة على نشر المعلومات بشأن أهمية ثقافة حقوق الإنسان. |
Sin embargo, la difusión de una cultura de derechos humanos requiere esfuerzos concertados de sensibilización del público. | UN | ولكنه استطرد قائلا إن نشر ثقافة حقوق الإنسان تتطلب جهدا للتوعية العامة. |
Fondo Fiduciario de la CEE para la promoción de una cultura de derechos humanos en el Iraq | UN | الجماعة الاقتصادية الأوروبية: الصندوق الاستئماني المخصص لتعزيز ثقافة حقوق الإنسان في العراق |
Solicitó asimismo nuevas explicaciones sobre el enfoque didáctico utilizado para la promoción de una cultura de derechos humanos. | UN | وطلبت مزيداً من الشرح للنهج التعليمي المتبع في تعزيز ثقافة حقوق الإنسان. |
Promoción de una cultura de derechos humanos. La Comisión de Derechos Humanos ha empezado a aplicar un plan de acción nacional integral para la promoción de una cultura de derechos humanos con los siguientes objetivos: | UN | وفي مجال نشر ثقافة حقوق الإنسان، بدأت هيئة حقوق الإنسان تطبيق خطة عمل وطنية شاملة لنشر ثقافة حقوق الإنسان، تهدف إلى: |
Además, se ha elaborado un plan nacional de acción para la promoción de una cultura de derechos humanos. | UN | وفضلاً عن ذلك، فقد وضعت خطة عمل وطنية لتطوير ثقافة حقوق الإنسان. |
:: Promover el afianzamiento de una cultura de derechos humanos en el mundo | UN | :: دعم ترسيخ ثقافة حقوق الإنسان في العالم |
Elogió la creación de dependencias de derechos humanos en los ministerios y la difusión de una cultura de derechos humanos. | UN | وأشادت بإنشاء وحدات لحقوق الإنسان في الوزارات، وبنشر ثقافة حقوق الإنسان. |
Los defensores de los derechos humanos desempeñaban un papel importante en el fomento de una cultura de derechos humanos. | UN | وقد قام المدافعون عن حقوق الإنسان بدور هام في مجال تعزيز ثقافة حقوق الإنسان. |
Anexo 4: Actividades del Canal por satélite Al-Jazeera en relación con la difusión de una cultura de derechos humanos | UN | الملحق رقم 4: أنشطة قناة الجزيرة الفضائية المتعلقة بنشر ثقافة حقوق الإنسان |
También está encargada de velar por la promoción y el desarrollo de una cultura de derechos humanos en la población. | UN | وهي مكلفة أيضا بالعمل على ترسيخ وتطوير ثقافة حقوق الإنسان لدى السكان. |
:: Promover el surgimiento y la consolidación de una cultura de derechos humanos, que pueda consolidar el estado de derecho, la buena gobernanza y el restablecimiento de la dignidad humana | UN | :: تعزيز نشوء وترسخ ثقافة حقوق إنسان من شأنها أن تسهم في تعزيز سيادة القانون والحكم الرشيد واستعادة الكرامة الإنسانية |
- Participar en la instauración de una cultura de derechos humanos, la paz y la tolerancia. | UN | - المشاركة في إقامة ثقافة لحقوق الإنسان والسلام والتسامح |
Encomia el papel de las organizaciones de la sociedad civil en la promoción de una cultura de derechos humanos y respeto a las libertades y los derechos ajenos. | UN | وأشادت بالدور الذي تؤديه منظمات المجتمع المدني في الترويج لثقافة حقوق الإنسان واحترام حقوق الآخرين وحرياتهم. |
E. La promoción de una cultura de derechos humanos 70 - 71 22 | UN | هاء - ترويج ثقافة تقوم على حقوق الإنسان 70-71 22 |
No. 3 Los derechos del niño: creación de una cultura de derechos humanos | UN | رقم ٣ حقوق الطفل: خلق ثقافة خاصة بحقوق اﻹنسان |
Hacer que una masa crítica de los encargados de la adopción de decisiones, los profesionales y los defensores de estas ideas cuenten con esos conocimientos y capacidades ayuda a lograr que se pase de una teoría de los derechos humanos al establecimiento de una cultura de derechos y rendición de cuentas. | UN | ويساعد ضمان وجود هذه المعارف والقدرات في صفوف صناع القرار والممارسين والدعاة على إحداث التحول من الجانب النظري لحقوق الإنسان إلى بناء ثقافة الحقوق والمساءلة. |
Se está procurando incorporar el conocimiento de una cultura de derechos humanos a las instituciones docentes y a los medios de información y comunicación. | UN | وتُبذل جهود حاليا لإدماج التوعية بثقافة حقوق الإنسان في المؤسسات التعليمية ووسائط الإعلام. |