"de una cultura de los derechos humanos" - Translation from Spanish to Arabic

    • ثقافة حقوق الإنسان
        
    • ثقافة لحقوق الإنسان
        
    • لثقافة حقوق الإنسان
        
    • بثقافة حقوق الإنسان
        
    Fruto del seminario fue una serie de recomendaciones sobre el desarrollo de una cultura de los derechos humanos en Timor Oriental y de instituciones para protegerlos. UN وأثمرت حلقة العمل مجموعة من التوصيات المتعلقة بنشر ثقافة حقوق الإنسان في تيمور الشرقية وإنشاء مؤسسات لحماية هذه الحقوق.
    Desarrollo de una cultura de los derechos humanos dentro de las instituciones educativas; UN :: تنامي ثقافة حقوق الإنسان داخل المؤسسات التربوية.
    La Comisión desempeña un papel principal en la protección y promoción de los derechos humanos, y en el fomento de una cultura de los derechos humanos en Fiji. UN واللجنة مسؤولة عن لعب دور ريادي في حماية حقـوق الإنسان وتعزيزها بحيث تتعزز ثقافة حقوق الإنسان في فيجي.
    En este caso en concreto, se hizo hincapié en la importancia de la función de dichas instituciones en la creación de una cultura de los derechos humanos. UN وفي هذه الحالة على وجه التحديد، جرى التأكيد على أهمية هذه المؤسسات في بناء ثقافة لحقوق الإنسان.
    En este caso concreto, se hizo hincapié en la importancia de esas instituciones para la creación de una cultura de los derechos humanos. UN وفي هذه الحالة على وجه التحديد، جرى التأكيد على أهمية هذه المؤسسات في بناء ثقافة لحقوق الإنسان.
    Por último, Marruecos puso de relieve las principales medidas adoptadas por el Ministerio de Cultura en la promoción de una cultura de los derechos humanos y la sensibilización acerca de la importancia de la historia y la memoria y revaloración. UN 77 - وختاما، أبرزَ المغرب التدابير الرئيسية التي اتخذتها وزارة الثقافة في الترويج لثقافة حقوق الإنسان وللتوعية بأهمية التاريخ والذاكرة/إحياء الذكرى.
    Las organizaciones de la sociedad civil desempeñan y seguirán desempeñando un destacado papel en el fomento de una cultura de los derechos humanos entre toda la población. UN وتؤدي منظمات المجتمع المدني دوراً بارزاً وستواصل تأديته في تعزيز ثقافة حقوق الإنسان بين صفوف السكان بأكملهم.
    La Comisión desempeña un papel principal en la protección y promoción de los derechos humanos, y en el fomento de una cultura de los derechos humanos en Fiji. UN واللجنة مكلفة بأداء دور ريادي في حماية حقوق الإنسان وتعزيزها بحيث تترسّخ ثقافة حقوق الإنسان في فيجي.
    Su función es participar en la promoción de una cultura de los derechos humanos en Marruecos, examinar situaciones específicas a nivel nacional, asesorar al Gobierno sobre ellas y estudiar las leyes vigentes y hacer propuestas para mejorarlas. UN ومهمة هذا المجلس الاشتراك في ترويج ثقافة حقوق الإنسان في المغرب، والنظر في الحالات الخاصة على المستوى القومي وتقديم المشورة للحكومة عن هذه الحالات، ودراسة القوانين القائمة وتقديم مقترحات لتحسينها.
    El Representante Especial encomia la importante labor de las organizaciones no gubernamentales internacionales en la prestación de asistencia en una amplia variedad de sectores, así como su papel en la promoción de una cultura de los derechos humanos mediante el fortalecimiento de la sociedad civil. UN يثني الممثل الخاص على العمل الهام الذي تضطلع به المنظمات غير الحكومية الدولية في تقديم المساعدة في طائفة واسعة من القطاعات، وعلى دورها في تعزيز ثقافة حقوق الإنسان من خلال تدعيم أركان المجتمع المدني.
    - Crear verdaderas alianzas con los órganos gubernamentales y las instituciones locales, nacionales, regionales e internacionales que buscan la promoción de una cultura de los derechos humanos; UN - إطلاق شراكات حقيقية مع جهات حكومية ومؤسسات وطنية محلية وإقليمية وعالمية ذات علاقة بتشجيع نشر ثقافة حقوق الإنسان.
    Además, el Gobierno ha asignado especial importancia a la implantación de una cultura de los derechos humanos y un marco institucional y a la modificación de la legislación vigente en su plan quinquenal. UN وعلاوة على ذلك، أولت الحكومة في خطتها الخمسية أهمية خاصة لتنمية ثقافة حقوق الإنسان وإنشاء إطار مؤسسي وتعديل التشريعات القائمة.
    Manifestó su preocupación por la situación de las mujeres, y expresó la opinión de que las organizaciones de la sociedad civil desempeñaban un papel importante en la promoción de una cultura de los derechos humanos y de que su participación activa era fundamental para que el proceso del examen periódico universal fuera provechoso. UN لكنها أعربت عن قلقها إزاء وضع المرأة. وقالت إنها تعتقد أن منظمات المجتمع المدني تؤدي دوراً هاماً في تعزيز ثقافة حقوق الإنسان وأن مشاركتها الفعالة أمر أساسي لإجراء عملية استعراض دوري شامل ذات معنى.
    19. Sírvase indicar las medidas que su Gobierno/institución ha adoptado para incrementar la concienciación sobre los derechos humanos y la promoción de una cultura de los derechos humanos en su país. UN 19- يرجى بيان الأساليب التي اتبعتها حكومتكم/مؤسستكم لرفع مستوى الوعي بحقوق الإنسان وتعزيز ثقافة حقوق الإنسان في بلدكم.
    El Premio UNESCO-Bilbao para la Promoción de una cultura de los derechos humanos también es un ejemplo particularmente pertinente. UN وتعتبر جائزة اليونسكو/ بلباو لتعزيز ثقافة حقوق الإنسان مثالا بالغ الأهمية على ذلك أيضا.
    La educación puede garantizar, en particular a través de la escuela, la interiorización de valores basados en los derechos humanos y conducir al nacimiento de una cultura de los derechos humanos. UN وبوسع التعليم أن يضمن، ولا سيما عن طريق المدرسة، التشبيع بقيم تتمحور حول حقوق الإنسان، وأن يفضي إلى ظهور ثقافة لحقوق الإنسان.
    En particular, debería velar por que se entablen acciones judiciales contra los autores, y a la vez garantizar la promoción de una cultura de los derechos humanos en la sociedad, así como una mayor toma de conciencia sobre los derechos de la mujer, y en particular el derecho a la integridad física. UN وينبغي لها بوجه خاص أن تحرص على ملاحقة مرتكبيها، وأن تنمّي في نفس الوقت ثقافة لحقوق الإنسان داخل المجتمع، مع تعزيز الوعي بحقوق المرأة، لا سيما حقها في السلامة الجسدية.
    Asimismo comprende trabajar en favor de una cultura de los derechos humanos mediante la enseñanza de estos derechos, por conducto de las instituciones nacionales de derechos humanos y a través de sistemas de alerta temprana para detectar las quejas en un país antes de que estallen en un conflicto. UN كما ينطوي على العمل من أجل ثقافة لحقوق الإنسان عن طريق تدريس حقوق الإنسان، وعن طريق المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، وعن طريق نُظم الإنذار المبكر لكشف المظالم داخل البلد قبل أن تندلع الصراعات.
    - Educación, para promover la instauración de una cultura de los derechos humanos, la tolerancia y la paz en los planes de estudio; UN - ومن أجل التعليم لتعزيز قيام ثقافة لحقوق الإنسان والتسامح والسلام.
    o) Dar preponderancia a la legislación nacional, las instituciones nacionales y la creación de una cultura de los derechos humanos. UN (س) التركيز على التشريعات الوطنية والمؤسسات الوطنية، وخلق ثقافة لحقوق الإنسان.
    Tomó nota de la introducción de una cultura de los derechos humanos mediante un amplio programa de sensibilización y acogió con agrado el compromiso efectivo de Mauricio con las personas con discapacidad. UN وأشارت إلى الأخذ بثقافة حقوق الإنسان عن طريق برنامج التوعية الواسع النطاق، ورحبت بالتزام موريشيوس الفعال بالأشخاص ذوي الإعاقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more