"de volumen" - Translation from Spanish to Arabic

    • في الحجم
        
    • الكمي
        
    • الكمية
        
    • الحجمية
        
    • في حجم
        
    • الكمّي
        
    • للحجم
        
    • كمي
        
    • حجمية
        
    • في عبء
        
    • من حيث الحجم
        
    • بالحجم
        
    • الحجم بمبلغ
        
    • الكمّية
        
    • الأحجام
        
    La creación de ambos cargos representa un aumento de volumen de 275.800 dólares. UN ويمثل انشاء الوظيفتين معا زيادة في الحجم بمبلغ 800 275 دولار.
    Tal aumento se desglosa en incrementos de costos (1,8 millones de dólares) e incrementos de volumen (5,2 millones de dólares). UN وتتمثل التفاصيل في زيادات في التكلفة قدرها 1.8 مليون دولار وزيادات في الحجم قدرها 5.2 مليون دولار.
    Así, los cambios de volumen netos dan lugar a una reducción de 4,8 millones de dólares, que equivale al 1,7%. UN وهكذا، ينجم عن صافي التغييرات في الحجم انخفاض قدره 4.8 مليون دولار أو نسبته 1.7 في المائة.
    El Gobierno de Australia no ha dejado de expresar sus objeciones respecto del artículo 82 y de la definición del concepto de " contrato de volumen " , en el artículo 1. UN أعربت الحكومة الأسترالية باستمرار عن قلقها إزاء المادة 82 وتعريف العقد الكمي في المادة 1.
    Observación adicional sobre el proyecto de artículo 89, relativo a los contratos de volumen UN تعليقات إضافية على مشروع المادة 89 بشأن العقود الكمية مسائل أخرى
    Los aumentos en algunos subcomponentes se compensan con reducciones de volumen y economías en otros componentes. UN ويقابل الزيادات في بعض العناصر الفرعية انخفاض في الحجم ووفورات التكلفة في بعضها اﻵخر.
    En el caso del UNICEF, la información sobre los cambios de volumen y de gastos se presentó en el texto del documento del presupuesto. UN وفي حالة اليونيسيف، قُدمت معلومات عن التغييرات في الحجم والتكلفة في نص وثيقة الميزانية.
    Para la totalidad de los países menos adelantados, se calcula que los ingresos por concepto de exportaciones de mercancías han aumentado 10% en 1999, con un incremento de volumen de 8,5%. UN ويقدّر أن حصائل تصدير البضائع لدى أقل البلدان النامية كمجموعة قد نمت بنسبة 10 في المائة في 1999 مع زيادة في الحجم بنسبة 8.5 في المائة.
    El aumento total de volumen es de 4,3 millones de dólares. UN ويصل إجمالي الزيادة في الحجم إلى 4.3 مليون دولار.
    vi) pérdida de volumen o peso o cualquier otra pérdida o daño que se deba a calidad, defecto o tara inherentes de las mercancías; UN `6` حدوث فقد في الحجم أو الوزن، أو أي شكل آخر من أشكال الهلاك أو التلف بسبب سمة أصيلة أو خلل أو عيب في البضاعة؛
    De la disminución neta total de 11,4 millones de dólares, el 84% es atribuible a disminuciones de volumen. UN وتعزى نسبة 84 في المائة من صافي مجموع النقصان البالغ 11.4 مليون دولار إلى تخفيضات في الحجم.
    Ese aumento de volumen queda compensado en parte por la eliminación de cuatro puestos del cuadro de servicios generales de la División de Servicios de Gestión; UN ويقابل هذه الزيادة في الحجم جزئيا تخفيض أربع وظائف من فئة الخدمات العامة في شعبة الخدمات الإدارية؛
    De este aumento, 500.000 dólares se deben a un ajuste de volumen negativo y 620.000 dólares a un ajuste de costos positivo. UN ومن أصل هذه الزيادة يعزى مبلغ 0.5 مليون دولار لتسوية سلبية في الحجم و0.62 مليون دولار نتيجة لتسوية إيجابية في التكلفة.
    Esta cifra es el resultado neto de las disminuciones de volumen de 0,8 millones de dólares, que se compensan casi totalmente con un aumento de costos de 0,6 millones de dólares. UN ويرجع هذا الرقم إلى تخفيضات في الحجم تبلغ 0.8 مليون دولار، وتقابل هذه التخفيضات، على نحو كامل تقريبا، زيادة في التكلفة تصل إلى 0.6 مليون دولار.
    El examen incluye la determinación de los indicadores de volumen de trabajo, la cuantificación de los productos en términos monetarios y la formulación de tasas estándar o por unidad. UN وشملت الممارسة تحديد مؤشرات عبء العمل، والتقييم الكمي للنواتج بالقيمة النقدية، ووضع معدلات باستخدام المعايير أو الوحدات.
    Uso de inventarios de volumen de producción/importación de productos químicos objeto de comercio y recopilación o producción de otra información pertinente, como la relacionada con exposiciones significativas UN استخدام سجلات الجرد الكمي للإنتاج/الوارد من المواد الكيميائية المتداولة في التجارة وجمع أو توليد المعلومات الأخرى ذات الصلة مثل المعلومات الخاصة بالتعرض الكبير
    Uso de inventarios de volumen de producción/importación de productos químicos objeto de comercio y recopilación o producción de otra información pertinente, como la relacionada con exposiciones significativas UN استخدام سجلات الجرد الكمي للإنتاج/الوارد من المواد الكيميائية المتداولة في التجارة وجمع أو توليد المعلومات الأخرى ذات الصلة مثل المعلومات الخاصة بالتعرض الكبير
    Por lo tanto, en términos de volumen, el descenso podría sugerir que ha habido dificultades a la hora de presentar la información. UN لكنّ الدول الأكبر في المنطقة قدّمت ردودها على الاستبيان، مما يجعل الانخفاض من حيث الكمية يوحي بوجود صعوبات.
    Los aumentos del volumen en algunos subcomponentes se han compensado ampliamente con reducciones de volumen y economías de gastos en otros subcomponentes. UN وتقابل جزءا كبيرا من الزيادات الحجمية في بعض العناصر الفرعية تخفيضات حجمية ووفورات في التكاليف في عناصر فرعية أخرى.
    El Administrador no propone cambios de volumen en el presupuesto para el programa de Voluntarios de las Naciones Unidas para 1994-1995. UN ٢٣٦ - لا يقترح مدير البرنامج أية تغييرات في حجم ميزانية متطوعي اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بالفترة ١٩٩٤-١٩٩٥.
    2. Por " contrato de volumen " se entenderá todo contrato de transporte que prevea el transporte de una determinada cantidad de mercancías en sucesivas remesas durante el período en él convenido. UN 2- " العقد الكمّي " يعني عقدَ نقل ينص على نقل كمية محدّدة من البضاعة في سلسلة من الشحنات خلال فترة زمنية متفق عليها.
    De obtenerse esa autorización, el material deberá ajustarse estrictamente a las restricciones en materia de volumen y ubicación. UN ولدى الموافقة على ذلك، يجب أن تكون تلك المواد متسقة تماما مع الحدود المعينة للحجم والحيز المخصص لها.
    No existe una definición cuantitativa internacional de volumen o concentración elevados, por lo que cada empleador deberá guiarse por el asesoramiento y la información de los profesionales en cuestiones de salud y seguridad, los representantes sindicales, la literatura científica y las autoridades gubernamentales. UN ولا يوجد أي تحديد دولي أو كمي للحجم المرتفع أو التركيز المرتفع؛ وينبغي لكل صاحب عمل أن يهتدي بمشورة ومدخلات من المهنيين المشتغلين بالصحة والسلامة، وممثلي العمال، والأدبيات العلمية، والسلطات الحكومية.
    Las necesidades relativas a la prestación de apoyo aéreo en operaciones complejas de mantenimiento de la paz y de servicios conexos de apoyo aéreo y terrestre han dado lugar a exigencias poco razonables en términos de volumen de trabajo. UN لقد نجم عن متطلبات الدعم الجوي في عمليات حفظ السلام المعقدة وما يتصل بها من خدمات الدعم الجوي والأرضي أن قدمت طلبات معقولة لمواجهة الزيادة في عبء العمل الملقى على عاتق الموظفين.
    En muchos países el turismo interno supera los arribos internacionales en términos de volumen y de los ingresos generados. UN فالسياحة الداخلية في كثير من البلدان تفوق الزوار الدوليين من حيث الحجم والدخل المولد.
    Como indica el cuadro I, dicho aumento es fundamentalmente de volumen. UN وعلى النحو الوارد في الجدول 1، تتعلق هذه الزيادة أساسا بالحجم.
    Bueno, eso podemos hacerlo. ¿Qué clase de volumen necesitamos? Open Subtitles يمكننا ذلك أنملك الكمّية التي نحتاج إليها؟
    Se incluyen cuestiones relativas a la medición con arreglo a los valores, precios y medidas de volumen en vigor. UN ويشمل أيضا مسائل القياس بالقيمة الحالية، والأسعار وقياس الأحجام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more