"decir que mi" - Translation from Spanish to Arabic

    • أقول إن
        
    Asimismo, me complace decir que mi administración se basa en el imperio de la ley. UN إضافة إلى ذلك، أفتخر بأن أقول إن إدارتي تقوم على أساس سيادة القانون.
    Deseo decir que mi Gobierno quiere unirse a los sentimientos expresados en ella. UN وأود أن أقول إن حكومة بلدي تؤيد اﻵراء التي أعرب عنها في هذا البيان.
    Me complace decir que mi Gobierno adherirá al Protocolo de Kyoto esta tarde. UN ويسعدني أن أقول إن حكومتي ستنضم إلى بروتوكول كيوتو بعد ظهر اليوم.
    Para concluir, quisiera decir que mi delegación apoya las recomendaciones esbozadas en el informe del Secretario General y seguirá desempeñando su parte a este respecto. UN وفي الختام، أود أن أقول إن وفدي يؤيد التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام وسيواصل الاضطلاع بدوره في هذا الصدد.
    Por ende, debo decir que mi Gobierno es muy sensible a cualquier afirmación en el sentido de que podemos hacer más de lo que estamos haciendo sin la ayuda de la comunidad internacional. UN وبالتالي، لا بد لي أن أقول إن حكومتي حساسة جدا حيال أي تشديد على أن في وسعنا أن نفعل أكثر مما نقوم به دون مساعدة من المجتمع الدولي.
    Me enorgullece decir que mi país desempeña un papel activo en ese sentido. UN ومن دواعي اعتزازي أن أقول إن بلدي يضطلع بدور نشط في هذا الشأن.
    Debo decir que mi delegación está en desacuerdo con muchas de sus afirmaciones. UN وأجد لزاما عليّ أن أقول إن وفدي لا يوافق على الكثير مما ذكره.
    Sólo voy a decir que mi familia consiguió las mejores agencias del orden público ahí fuera, y no se acercaron en cuclillas. Open Subtitles أقول إن عائلتي طلبت أفضل وكالات تطبيق القانون وهؤلاء لا يأتوا بالساهل
    Estoy bien emocionada de mudarme a mi nueva casa, asi que estoy encantada de decir que mi fiesta el sabado por la noche sera la primera... fiesta en la piscina. Open Subtitles انا حقًا متحمسه للانتقال الى منزلي الجديد, لذلك يسعدني أن أقول إن الحفله ليلة السبت ستكون أول
    Me complace decir que mi Gobierno tuvo en cuenta su exhortación, aunque en pequeña medida, y, a pesar de sus propios problemas financieros serios, hizo una contribución de 115.000 dólares de los Estados Unidos, lo que redujo sustancialmente el monto de sus cuotas atrasadas. UN ويسعدني أن أقول إن حكومــة بلادي قد انصاعت لندائه، وإن كان بطريقة صغيــرة، وقامت، رغما عن مشاكلها المالية الحادة، بتقديــم إسهام قدره ٠٠٠ ١١٥ دولار، أدى الى تخفيض متأخراتها تخفيضا كبيرا.
    Mientras estoy en el uso de la palabra, desearía decir que mi delegación reconoce el alcance limitado de lo que hemos conseguido, pero saluda lo logrado como avance modesto hacia la consecución de una mayor importancia de la Conferencia de Desarme y de su labor. UN وحيث أُعطيت الكلمة لي أود أن أقول إن وفدي يسلم بمحدودية ما تم انجازه لكنه يرحب بما تحقق على اﻷقل كخطوة متواضعة صوب تأمين اﻷهمية المتزايدة لنزع السلاح وأعماله.
    A pesar de sus recursos limitados y las frecuentes dificultades económicas a que se enfrenta, me complace decir que mi país sigue pagando íntegramente su contribución, pues estamos convencidos de que para obtener resultados son necesarios recursos y esfuerzos. UN ويسرني أن أقول إن بلدي، بالرغم من موارده المحدودة والصعوبات الاقتصادية المتكررة التي يواجهها، يواصل دفع اشتراكاته المقررة بالكامل، ونحن على اقتناع بأنه بالموارد والجهود وحدهما يمكن إحراز النتائج.
    A este respecto, quiero decir que mi delegación expresa sus felicitaciones a la Corte por su histórica opinión consultiva sobre la legalidad de la amenaza o el empleo de armas nucleares. UN وفي هذا الصدد، اسمحوا لي بأن أقول إن وفد بلدي يعرب للمحكمة عن أسمى تقديره لفتواها التاريخية بشأن مسألة مشروعية التهديد باﻷسلحة النووية أو استخدامها.
    En lo que concierne al tema de la reforma, permítaseme decir que mi delegación apoya plenamente la iniciativa del Secretario General de presentar su propuesta de reforma, que la Asamblea examinará más adelante en el transcurso de sus deliberaciones. UN وحيث أنني أتكلم عن موضوع اﻹصلاح، اسمحوا لي أن أقول إن وفد بلدي يقدم تأييده الكامل لمبادرة اﻷمين العام بتقديم اقتراحه لﻹصلاح، الذي ستدرسه الجمعية فيما بعد خلال عملنا.
    Me atrevo a decir que mi propio país, la República de Trinidad y Tabago, ha respondido a algunos de estos retos con un vigor y una eficacia desproporcionados para nuestro pequeño tamaño y nuestra pequeña población de 1,3 millones de habitantes. UN ولدي الشجاعة لأن أقول إن بلدي، جمهورية ترينيداد وتوباغو يتصدى لعدد من هذه التحديات بهمة وفعالية لا تتناسبان أبدا وحجمنا الصغير وعدد سكاننا القليل الذي لا يتجاوز 1.3 مليون نسمة.
    Quiero solamente decir que mi país reserva su posición acerca de las facultades de la presidencia para ser juez de la validez de las elecciones efectuadas por la Asamblea General y reitera que ésta es soberana y dueña de sus reglas. UN وأكتفي بأن أقول إن بلدي يصر على موقفه فيما يتعلق بالسلطات المخولة للرئاسة بالحكم على سلامة الانتخابات التي تجريها الجمعية العامة. وأؤكد مجددا أن الجمعية سيدة قرارها.
    Al respecto, me complace decir que mi región, por conducto del Foro de las Islas del Pacífico y su mecanismo de seguridad consagrado en la Declaración de Biketawa, respondió a esa llamada de emergencia. UN وفي هذا الصدد، يسرني أن أقول إن المنطقة التي أنتمي إليها، من خلال منتدى جزر المحيط الهادئ وفي إطار آليته الأمنية المتجسدة في إعلان بيكيتاوا، استجابت لنداء الاستغاثة الذي أطلقناه.
    Sr. Rowe (Sierra Leona) (habla en inglés): Sólo quiero decir que mi delegación no tiene objeciones a la posposición. UN السيد راو (سيراليون) (تكلم بالانكليزية): أود فقط أن أقول إن وفدي ليس لديه اعتراض على الإرجاء.
    Cinco decenios después, me complace decir que mi país ha mantenido esa promesa contribuyendo regularmente a crear el consenso en la Organización en esferas que van desde el derecho del mar al desarme, pasando por los derechos humanos y la cuestión del terrorismo. UN وبعد مرور خمسة عقود يسرني أن أقول إن بلدي قد وفى بوعده بالمساهمة المنتظمة في بناء توافق الآراء في المنظمة في مجالات متنوعة من قانون البحار إلى نزع السلاح ومن حقوق الإنسان إلى مسألة الإرهاب.
    Permítaseme decir que mi Gobierno está dispuesto a trabajar activamente con otros Estados Miembros para establecer mandatos precisos y claros para los organismos reconstituidos sobre la base de un consenso como la Comisión de Consolidación de la Paz y el Consejo de Derechos Humanos. UN واسمحو لي أن أقول إن حكومتي مستعدة للعمل بنشاط مع الدول الأعضاء الأخرى لوضع ولايات محددة ولا لبس فيها لهيئات جديدة أو هيئات معاد تشكيلها، بما فيها لجنة بناء السلام ومجلس حقوق الإنسان، على أساس توافق الآراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more