"del áfrica subsahariana" - Translation from Spanish to Arabic

    • في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى
        
    • من أفريقيا جنوب الصحراء
        
    • الأفريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى
        
    • في أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى
        
    • الأفريقية جنوب الصحراء
        
    • لأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى
        
    • أفريقيا جنوبي الصحراء الكبرى
        
    • في أفريقيا جنوبي الصحراء
        
    • في منطقة أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى
        
    • الواقعة في أفريقيا جنوب الصحراء
        
    • في افريقيا جنوب الصحراء الكبرى
        
    • من بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى
        
    • في بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى
        
    • الأفريقية جنوبي الصحراء الكبرى
        
    • اﻻفريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى
        
    Las poblaciones del África subsahariana están afectadas por la pobreza en una proporción superior a la de cualquier otra región del mundo. UN فنسبة السكان الذين يعانون من الفقر في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى أعلى منها في أي منطقة أخرى في العالم.
    En los países del África subsahariana se encuentra el 52% de los niños que no asisten a la escuela. UN وتضم البلدان الواقعة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى 52 في المائة من الأطفال غير الملتحقين بمدارس.
    Existen graves limitaciones estructurales para el crecimiento a largo plazo del África subsahariana. UN وثمة قيود هيكلية خطيرة على النمو في المدى الطويل في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Sin embargo, disminuyeron las tasas en partes del África subsahariana. UN ولكن حصل تراجع في أجزاء من أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Entre ellos, los países del África subsahariana merecen una atención especial en lo que se refiere a las políticas. UN ومن بين هذه البلدان، تستحق البلدان الأفريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى اهتماماً خاصاً في السياسات.
    Está estudiando la posibilidad de extender su apoyo a la descentralización a otros países del África subsahariana. UN ويدرس الصندوق إمكانية توسيع نطاق الدعم المقدم منه لﻷخذ باللامركزية ليشمل بلدانا أخرى في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Algunos países del África subsahariana utilizan las nuevas tecnologías para mejorar otras actividades. UN وتستخدم بعض البلدان في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى التكنولوجيات الجديدة كوسيلة لتعزيز الأنشطة الأخرى.
    En ningún otro lugar es más común el problema de los huérfanos y los niños vulnerables que en las zonas rurales del África subsahariana. UN ولا يوجد مكان تتفشى فيه مشكلة الأيتام والأطفال المعرضين للإصابة أكثر من المناطق الريفية في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Esta epidemia va en aumento en Nigeria, aunque a un ritmo más lento que en otros países del África subsahariana. UN وهذا الوباء آخذ في الازدياد في نيجيريا، ولكن بمعدل أبطأ مقارنة مع بلدان أخرى في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Fue también la primera empresa del África subsahariana que cotizó en la Bolsa de Nueva York. UN وكانت هي أيضاً أول شركة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى يُدرج اسمها في سوق نيويورك للأوراق المالية.
    En el contexto de los países pobres muy endeudados (PPME) y los países menos adelantados (PMA) del África subsahariana, la situación sigue siendo desalentadora. UN وفي ما يتعلق بالبلدان الفقيرة الشديدة المديونية وأقل البلدان نموا، الواقعة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى لا يزال الوضع رهيبا.
    Los principales corredores del África subsahariana se indican en el cuadro UN يتضمن الجدول أدناه الممرات الرئيسية في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. جدول
    La tasa del África subsahariana se aproximó a las tasas medias de los países menos adelantados. UN وكانت النسبة الملاحظة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى قريبة من متوسط المعدلات الملاحظة في أقل البلدان نموا.
    Los ingresos per cápita del África subsahariana estaban disminuyendo y la pobreza aumentaba. UN فالدخل الفردي في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى آخذ في الهبوط كما أن الفقر آخذ في الازدياد.
    Catorce de ellos eran países del África subsahariana. UN وكانت أربعة عشر من هذه البلدان بلدانا من أفريقيا جنوب الصحراء.
    La elevada tasa de mortalidad materna en los países del África subsahariana es sumamente alarmante. UN واستمرار ارتفاع معدل وفيات الأمهات في البلدان الأفريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى يثير قلقا خاصا.
    A finales de 2002, sólo ocho países del África subsahariana ofrecieron en régimen de concesión su equipo portuario. UN وفي نهاية عام 2002، لم يعمد إلى إخضاع معدات الموانئ للامتياز سوى ثمانية بلدان في أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى.
    En general, sin embargo, la mayoría de los países del África subsahariana sigue exportando productos agrícolas tradicionales a granel. UN ومع ذلك، إجمالاً، لا تزال معظم البلدان الأفريقية جنوب الصحراء تصدر سلعاً زراعية تقليدية غير معالجة.
    Además, las cuatro quintas partes de la producción industrial del África subsahariana se consideran baja tecnología. UN إضافة إلى ذلك، يصنف ما يبلغ أربعة أخماس الإنتاج الصناعي لأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى على أنه إنتاج متدن تكنولوجيا.
    A pesar de que el paludismo es un problema de salud mundial, sigue siendo la enfermedad del África pobre, principalmente del África subsahariana. UN وبالرغم من أن الملاريا مشكلة صحية عالمية، فإنها ما زالت مرض المعوزين، وبصفة خاصة في أفريقيا جنوبي الصحراء الكبرى.
    La más reciente de ellas comenzó después de 1993 y aportó una contribución significativa a la recuperación económica del África subsahariana. UN وبدأت آخر فترة ارتفاع بعد عام 1993 وأسهمت إسهاما كبيرا في تحقيق الانتعاش الاقتصادي في أفريقيا جنوبي الصحراء.
    Coordinador nacional para Nigeria del proyecto mediano para el África subsahariana del Fondo para el Medio Ambiente Mundial sobre desarrollo y protección del medio costero y marino del África subsahariana. UN منسق وطني لنيجيريا: في مشروع مرفق البيئة العالمية المتوسط الحجم لمنطقة أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى المعني بتطوير وحماية البيئة الساحلية والبحرية في منطقة أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    - Distribución y un mayor uso de mosquiteros tratados en 27 países del África subsahariana. UN - توزيع الناموسيات المعقمة وزيادة استخدامها في 27 بلداً في افريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    :: Aprobación por numerosos países del África subsahariana y Asia central de normas y protocolos de salud reproductiva UN :: اعتمد العديد من بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وآسيا الوسطى معايير وبروتوكولات للصحة الإنجابية
    Así lo demuestran las experiencias de algunos países de Asia y las iniciativas regionales en el marco del Programa de Políticas de Transporte del África subsahariana. UN ويظهر ذلك في حالات من جملتها بعض البلدان الآسيوية والمبادرات الإقليمية في إطار برنامج سياسات النقل في بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Yoichi Otabe Director General para Asuntos del África subsahariana UN مدير عام لشؤون البلدان الأفريقية جنوبي الصحراء الكبرى
    El objetivo principal del proyecto es hacer recomendaciones a los gobiernos del África subsahariana sobre la forma de ampliar su participación en la economía mundial. UN والهدف الرئيسي من هذا المشروع تقديم توصيات إلى حكومات البلدان اﻷفريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى عن كيفية توسيع صلاتها بالاقتصاد العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more