Por ese motivo, la comunidad internacional en su conjunto debe compartir los esfuerzos necesarios para impedir la expansión del desierto. | UN | ولهذا الغرض، فإن الجهود التي يلزم بذلها، لمنع امتداد الصحراء يجب أن يشارك فيها المجتمع الدولي كله. |
El telescopio final cubre 10 kilómetros cuadrados del desierto de Australia Occidental. | TED | التلسكوب النهائي غطى 10 كيلومترات مربعة، من غربي الصحراء الأسترالية. |
Y quien huye a través del desierto, es porque lleva algo sobre su conciencia. | Open Subtitles | نعم، ومن يعبر الصحراء هرباً يكون قد خبَأ شيئاً ما، أليس كذلك؟ |
Las infestaciones comenzaron en Mauritania aproximadamente a mediados de 1993, tras invasiones de langostas del desierto provenientes del este. | UN | وحالات الغزو قد بدأت في موريتانيا في منتصف عام ١٩٩٣ تقريبا، عقب غزوات الجراد الصحراوي من الشرق. |
La gama de Coyotes del desierto no es muy grande. Quizá 16 Km cuadrados... | Open Subtitles | إن مجال علب ذئاب البراري الصحراوية ليس كبيراً غالباً 10 أميال مربعة |
Crecí en Tucson, Arizona, y me enamoré del pasado del desierto de Sonora. | TED | نشأت في توسُن، أريزونا، ووقعت في الحب مع ماضي صحراء سونوران. |
¡Vienes del desierto oliendo a camello y a cabra... para decirle al rey de Persia donde debe arrodillarse! | Open Subtitles | انك تأتى من الصحراء و لك رائحة الماعز و الابل انت تقف بينما تركع فارس |
Frente a los descendientes directos del Profeta, y para la gente del desierto. | Open Subtitles | فى وجة اثنين من النسل المباشر للنبى وفى وجة اهل الصحراء |
Eso paga las cuentas. Estoy haciendo un libro de fotografías del desierto. | Open Subtitles | و في الواقـع أنـا مصورة أقـوم بـإنجـاز كتـاب حول الصحراء |
"La Aventura Graboide de Jack del desierto", ¿Quien diablos es este tipo? | Open Subtitles | بورت: مغامرة جرابويد الصحراء جاك، من بحق الجحيم هذا الياهوو؟ |
O la mujer que cambia las flores en nuestra casa del desierto. | Open Subtitles | أو كالمرأة التي تغير الزهور في بيتنا الذي في الصحراء |
Pierde su carga estaciona, y arrastra el cuerpo hacia el interior del desierto. | Open Subtitles | ثم فقد حمولته وهكذا انفك الحبل ثم سحب الجثة الى الصحراء |
Sin embargo, estando en medio del desierto, el agua es difícil de encontrar | Open Subtitles | على اي حال , في هذه الصحراء يصعب الحصول على الماء |
Es un destructor que estuvo en el Golfo Pérsico durante la operación Escudo del desierto. | Open Subtitles | لقد كانت سفينة مدمرة لقد كانت في الخليج العربي أثناء عملية درع الصحراء. |
El Sudán también presentó un programa para promover la concienciación de las bases de la población sobre la forestación para detener el avance del desierto. | UN | كما تبنى السودان مشروعا لزيادة الوعي الجماهيري بأهمية التشجير وزيادة عدد القعبات لوقف الزحف الصحراوي. |
Otra aplicación importante de los datos del ARTEMIS es la detección de posibles zonas de reproducción de la langosta del desierto. | UN | وهناك استعمال رئيسي آخر لبيانات هذا النظام هو كشف المواقع التي قد يتوالد فيها الجراد الصحراوي. |
En algunas zonas se ha dado cuenta de la presencia de langostas del desierto que pueden amenazar las cosechas. | UN | وأفيد عن اجتياح الجراد الصحراوي بعض المناطق مما قد يعرض المحاصيل للخطر. |
El singular medio ambiente del desierto de Namibia es motivo de orgullo para el país y el Gobierno protege activamente ese ecosistema. | UN | وتفخر ناميبيا ببيئتها الصحراوية الفريدة من نوعها، وتعمل جاهدة من أجل حماية النظام اﻹيكولوجي لصحراء ناميب. |
También en ese contexto, Israel ha emprendido la Iniciativa de las márgenes del desierto, a fin de cooperar con otros países para desarrollar las regiones subdesérticas. | UN | وقد اتخذت اسرائيل أيضا في هذا السياق مبادرة حدود الصحراء، من أجل التعاون مع بلدان أخرى لتنمية المناطق شبه الصحراوية. |
El caballo era hermoso, pero no iba a soportar las dunas del desierto An-Nafud. | Open Subtitles | بقدر ما كان الجواد رائعا ما كان لينجوا فى غياهب صحراء نيفود |
También hay pruebas de que gran parte de estos daños se produjeron en zonas del desierto distintas de las carreteras pavimentadas. | UN | وتوجد أدلة أيضاً على أن قدراً كبيراً من هذه الأضرار حدث في مناطق صحراوية أخرى غير مناطق الطرق المعبدة. |
También contribuiría a una evaluación completa de las zonas posibles de desarrollo sostenible del desierto. | UN | كما أنها ستساعد في إجراء تقييم شامل لﻷراضي التي يمكن أن تحدث فيها تنمية مستدامة للصحراء. |
Los británicas escucharon de un movimiento nacionalista ganando fuerza a través del desierto. | Open Subtitles | فقد تناهى لمسامع البريطانيين عن حركة قومية متنامية القوة بالصحراء |
Ada es agregada de la U.E., es experta en el clima del desierto africano. | Open Subtitles | عايدة ، ملحقة في الأُمم المتّحدةِ إنها خبيرةُ في بيئةِ الصحراءِ الأفريقيةِ |
Estas medidas ofrecen una mayor oportunidad para proteger a los grupos vulnerables y necesitados y las zonas desfavorecidas, como las zonas y campamentos del desierto. | UN | وهذه التدابير تعطي فرصة أكبر لشمول الفئات الضعيفة والمحرومة أو المناطق اﻷقل حظاً مثل مناطق البادية والمخيمات. |
World Deserts Foundation se creó para luchar contra la pobreza, proteger el medio ambiente y promover las culturas y tradiciones de los pueblos del desierto. | UN | أنشئــت مؤسسة الصحارى في العالم من أجل مكافحة الفقر وحماية البيئـة وتعزيز الثقافات والتقاليد لدى سكان الصحارى. |
Estamos aquí para guiar a quienes están perdidos fuera del desierto. | Open Subtitles | نحن هنا لقيادة المفقودة من البرية. |
En la frontera meridional de Israel, las transferencias de armas procedentes del desierto del Sinaí a la Franja de Gaza han aumentado de forma alarmante durante el pasado año. | UN | وعلى الحدود الجنوبية لإسرائيل تزايدت، في السنة الماضية، عمليات نقل الأسلحة من صحراء سيناء إلى قطاع غزة بشكل مثير للقلق. |
Ella vive en medio del desierto. | Open Subtitles | وهي تعيش في وسط اللا مكان. |
No nací del desierto como ustedes, Persas todos arrugados y enojados. | Open Subtitles | لم أولد في مثل هذه الصّحراء مثلكم أيّها الفارسيّون، كلّكم ذابلون و غاضبون |