"del gobierno a este" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحكومة في هذا
        
    • الحكومة على هذا
        
    Organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales están apoyando los esfuerzos del Gobierno a este respecto. UN وتدعم المنظمات غير الحكومية، الوطنية منها والدولية، جهود الحكومة في هذا الصدد أيضا.
    Por ejemplo, algunos países de Asia consideran que la función del Gobierno a este respecto es más bien de carácter regulador que de carácter financiero y administrativo. UN وعلى سبيل المثال، ترى بعض البلدان اﻵسيوية أن يكون دور الحكومة في هذا الصدد أكثر اتساما بالطابع التنظيمي وأقل اتساما بالطابع المالي والاداري.
    Al concluir el presente informe, el Relator Especial no había recibido comunicación alguna del Gobierno a este respecto. UN وحتى إتمام هذا التقرير، لم يكن المقرر الخاص قد تلقى أي رسالة من الحكومة في هذا الصدد.
    Dada la gran resistencia al cambio, como demuestra el hecho de que sólo el 33% de los Estados haya adoptado medidas legislativas, la oradora desearía recibir información complementaria sobre los planes del Gobierno a este respecto. UN وبالنظر إلى المقاومة الشديدة للتغيير، والتي يدلل عليها أن التدابير التشريعية لم يأخذ بها إلا 33 في المائة من الولايات، فقد طلبت مزيدا من المعلومات عن خطط الحكومة في هذا الصدد.
    La respuesta del Gobierno a este llamamiento se recoge en el documento E/CN.4/1996/7. UN وردﱡ الحكومة على هذا النداء مستنسخ في الوثيقة E/CN.4/1996/7.
    Mi Oficina apoyará los esfuerzos del Gobierno a este respecto. UN وسيقدم مكتبي الدعم لمساعي الحكومة في هذا الصدد.
    El Ministerio de Relaciones Exteriores es el responsable general de la coordinación de las actividades del Gobierno a este respecto. UN وتضطلع وزارة الخارجية بالمسؤولية العامة عن تنسيق الجهود الدولية التي تبذلها الحكومة في هذا الصدد.
    Señaló que el compromiso del Gobierno a este respecto había quedado patente con la promulgación de la Ley de seguridad nacional, la Ley de defensa y la Ley de seguridad interna. UN وأُشيرَ إلى أن التزام الحكومة في هذا الصدد تأكد من خلال اعتماد قانون الأمن الوطني، وقانون الدفاع وقانون الأمن الداخلي.
    Acojo con beneplácito las iniciativas del Gobierno a este respecto. UN وإنني أرحب بمبادرات الحكومة في هذا الصدد.
    Véase asimismo, el análisis relativo a la cooperación con Suiza en la unión aduanera y monetaria y las iniciativas del Gobierno a este respecto. UN وراجع أيضا في هذا السياق المناقشة المتعلقة بالتعاون مع سويسرا في الاتحاد الجمركي والنقدي، بالإضافة إلى جهود الحكومة في هذا الصدد.
    La Secretaría, en consulta con el Gobierno de Sierra Leona, estaría dispuesta a facilitar a los donantes datos concretos sobre las necesidades del Gobierno a este respecto. UN وستكون الأمانة العامة مستعدة، بالتشاور مع حكومة سيراليون، لأن تقدم إلى المانحين معلومات محددة بشأن احتياجات الحكومة في هذا الصدد.
    Si bien Malí ha ratificado el Protocolo de la Carta Africana sobre Derechos Humanos y de los Pueblos relativo a los Derechos de la Mujer en África, debería también adoptar su propia legislación sobre esa cuestión. ¿Cuáles son los planes del Gobierno a este respecto? UN وعلى الرغم من أن مالي قد صدقت على بروتوكول الميثاق الأفريقي المعني بحقوق الإنسان والشعوب وحقوق المرأة في أفريقيا، ينبغي أن تعتمد أيضا تشريعات حول هذا الموضوع. فما هي خطط الحكومة في هذا الصدد.
    La Sección de Derechos Humanos continúa supervisando las medidas del Gobierno a este respecto, al que ha propuesto recomendaciones concretas por medio del Ministerio de Justicia, que actualmente se están examinando. UN ولا يزال قسم حقوق الإنسان في البعثة يرصد عمل الحكومة في هذا المجال، وقدم لها توصيات محددة عن طريق وزارة العدل، وهي الآن قيد النظر.
    Emitir instrucciones claras por escrito para instruir a las autoridades a todos los niveles y en particular los militares y cualquier milicia bajo el control del Gobierno a este respecto. UN وإصدار تعليمات خطية واضحة توجَّه إلى السلطات على جميع المستويات، بما في ذلك الجيش وأي ميليشيات خاضعة لسيطرة الحكومة في هذا الشأن.
    La cooperación del Gobierno a este respecto es particularmente bienvenida. La UNAMI se propone iniciar esas visitas en junio. UN وأرحب أشد الترحيب بتعاون الحكومة في هذا الصدد، وتعتزم البعثة البدء بهذه الزيارات في حزيران/يونيه.
    El Japón preguntó a Finlandia cuáles eran los principales pilares de política del Gobierno a este respecto, particularmente en la contratación y capacitación de profesores de alta calidad para la educación básica. UN وسألت اليابان فنلندا عن الأركان الرئيسية لسياسة الحكومة في هذا الصدد، وبخاصة في مجال تعيين وتدريب مدرسين يتمتعون بمؤهلات عالية للتعليم الأساسي.
    El Japón preguntó a Finlandia cuáles eran los principales pilares de política del Gobierno a este respecto, particularmente en la contratación y capacitación de profesores de alta calidad para la educación básica. UN وسألت اليابان فنلندا عن الأركان الرئيسية لسياسة الحكومة في هذا الصدد، وبخاصة في مجال تعيين وتدريب مدرسين يتمتعون بمؤهلات عالية للتعليم الأساسي.
    También aliento a los asociados internacionales a que sigan apoyando los esfuerzos del Gobierno a este respecto, incluso con asistencia financiera. UN كما أشجع الشركاء الدوليين على مواصلة دعم الجهود التي تبذلها الحكومة في هذا الصدد، بما في ذلك تقديم المساعدة المالية لها.
    Las labores del Gobierno a este respecto están complementadas por las iniciativas de las organizaciones no gubernamentales que trabajan con las poblaciones de la zona rural, especialmente las mujeres, para proporcionar mejores depósitos y otras instalaciones de almacenamiento de agua. UN وتكمل جهود الحكومة في هذا الشأن منظمات غير حكومية تعمل مع السكان في الريف، ولا سيما المرأة، لتوفير خزانات مياه محسنة ومرافق أخرى لتخزين المياه.
    En la respuesta del Gobierno a este informe se señalaba que el Ministerio de Asuntos Sociales es actualmente el centro de coordinación para el tratamiento de la violencia doméstica y su director general está al frente de un comité interministerial que coordina el tratamiento de la violencia doméstica. UN وفي رد الحكومة على هذا التقرير، جاء أن وزارة الشؤون الاجتماعية تمثل اليوم مركز للتنسيق فيما يتصل بمعالجة العنف العائلي، وأن المدير العام للوزارة يرأس لجنة وزارية تضطلع بتنسيق مسألة التصدي لهذا العنف.
    En la respuesta del Gobierno a este informe se declaraba que se llevará a cabo una evaluación amplia de los aspectos médico-psicológicos de los puestos reservados a las mujeres en las FDI. UN وفي رد الحكومة على هذا التقرير، قيل إنه سيتم إجراء تقييم واسع النطاق لتلك الجوانب الطبية - الفسيولوجية المتعلقة بالمراكز النسائية في جيش الدفاع الإسرائيلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more