En 2008, se inició una revaluación del triclorfón debido a los posibles riesgos para la salud humana y el medio ambiente que eran objeto de preocupación. | UN | تم الشروع في إعادة تقييم الترايكلورفون ، في عام 2008، لوجود شواغل عن احتمال أن تكون له أخطار على صحة الإنسان والبيئة. |
La medida reglamentaria firme de prohibir el uso del triclorfón fue adoptada en relación con la categoría de " plaguicidas " para proteger la salud humana y el medio ambiente. | UN | اتخذ الإجراء التنظيمي النهائي لحظر استخدام الترايكلورفون بالنسبة لفئة ' ' مبيد الآفات`` لحماية صحة الإنسان والبيئة. |
Como resultado de la evaluación del destino y el comportamiento del triclorfón, no se podía excluir la contaminación de las aguas superficiales a causa del uso en invernaderos. | UN | ونتيجة للتقييم لمصير الترايكلورفون وتفاعله، لا يمكن استبعاد تلوث المياه السطحية من استخدام البيوت الزجاجية. |
El Comité determinó también que el examen de los datos habían sido documentados en la " Nota técnica de la revaluación toxicológica del triclorfón " conforme a principios y procedimientos científicos generalmente reconocidos. | UN | وتحققت اللجنة أيضاً من أن استعراض البيانات تم توثيقه في ' ' المذكرة التقنية بشأن إعادة تقييم السمية للترايكلورفون`` وذلك وفقاً للمبادئ والإجراءات العلمية المعمول بها بصورة عامة؛ |
En 2008 se inició una revaluación del triclorfón por las inquietudes sobre los posibles riesgos para la salud humana y el medio ambiente. | UN | في عام 2008، شرعت البرازيل في عملية إعادة تقييم للترايكلورفون بسبب وجود شواغل بشأن مخاطر محتملة على صحة الإنسان والبيئة. |
La decisión se basó en la Nota técnica de la revaluación toxicológica del triclorfón encargada por la National Health Surveillance Agency (ANVISA). | UN | وقد انبنى القرار على مذكرة تقنية بشأن إعادة تقييم الترايكلورفون وجهت بإعدادها الوكالة الوطنية للمراقبة الصحية. |
La medida reglamentaria firme prohíbe todos los usos del triclorfón como plaguicida, lo que incluye su producción, comercio e importación. | UN | يحظر الإجراء التنظيمي النهائي جميع استخدامات الترايكلورفون كمبيد آفات، ويشمل ذلك إنتاجه والاتجار به وتوريده. |
En consecuencia, esto producirá una reducción significativa del uso del triclorfón. | UN | وهذا بالتالي سيؤدي إلى تخفيض كبير في استخدام الترايكلورفون. |
Se demostró que la posible evaporación del diclorvos de las plantas a las que se aplicaba representaba más del 30% del triclorfón aplicado. | UN | وقد ثبت أن التبخر المحتمل للدايكلورفوس من النباتات يشكل أكثر من 30٪ من الترايكلورفون المستخدم. |
Los datos presentados fueron insuficientes para llegar a una evaluación concluyente sobre el destino y el comportamiento del triclorfón y sus metabolitos en los compartimentos ambientales. | UN | لم تكن البيانات المقدمة كافية للوصول إلى تقييم حاسم لمصير وسلوك الترايكلورفون ومستقلباته في المكونات البيئية. |
La prohibición del triclorfón como ingrediente activo en productos fitosanitarios reduce la exposición de los operarios y del medio ambiente. | UN | أدى حظر استخدام الترايكلورفون كعنصر فعال في منتجات حماية النباتات إلى خفض تعرض المشغلين والبيئة. |
Se han obtenido resultados tanto positivos como negativos en relación con la mutagenicidad del triclorfón. | UN | أُبلِغ عن أن الترايكلورفون يتمتع، في الظروف الفيزيولوجية، بخاصية ألكلة الحمض الريبي النووي المنزوع الأكسجين. |
Sobre la base de estas consideraciones, el JECFA concluyó que la información obtenida de un estudio en seres humanos no afectaría significativamente su evaluación del riesgo del triclorfón. | UN | واستناداً إلى هذه الاعتبارات، خلصت اللجنة إلى أن المعلومات التي قدمتها الدراسة التي أجريت على البشر لن تؤثر بصورة كبيرة على تقييمها لمخاطر الترايكلورفون. |
Tras la aplicación en bananas, naranjas y maní, la mayor parte de los residuos del triclorfón quedaban en la cáscara y la corteza, respectivamente. | UN | وعقب استخدام الترايكلورفون على نبات الموز والبرتقال والفول السوداني تركزت معظم مخلفات هذا المركب في القشرة. |
La absorción del triclorfón es rápida en todas las especies estudiadas, incluida la especie humana, independientemente de la vía de administración. | UN | يحدث امتصاص سريع للترايكلورفون في جميع الأنواع التي خضعت للاختبار، بما في ذلك الإنسان، وذلك بغض النظر عن طريقة التناول. |
La principal vía metabólica del triclorfón implica glucuronidación y deshidrocloración adicional. | UN | وينطوي مسار الاستقلاب الرئيسي للترايكلورفون على التفاعل مع حامض الغلوكورونيك والمزيد من التميّه المكلور. |
La Unión Europea ha realizado una evaluación del riesgo de los efectos del triclorfón sobre la salud humana. | UN | أجرى الاتحاد الأوروبي تقييماً للمخاطر يتعلق بالآثار الصحية للترايكلورفون على الإنسان. |
El Brasil ha realizado una evaluación del riesgo de los efectos del triclorfón sobre la salud humana. | UN | وأجرت البرازيل تقييماً للمخاطر المتعلقة بالآثار الصحية للترايكلورفون على الإنسان. |
El riesgo de contaminación de las aguas superficiales y subterráneas puede ser moderado debido a la rápida degradación del triclorfón en el suelo y el agua. | UN | ويمكن للتحلل السريع للترايكلورفون في التربة والمياه أن يخفض مخاطر تلويث المياه السطحية والجوفية. |
En 2008 se inició una revaluación del triclorfón por las inquietudes sobre los posibles riesgos para la salud humana y el medio ambiente. | UN | في عام 2008، شرعت البرازيل في عملية إعادة تقييم للترايكلورفون بسبب وجود شواغل بشأن مخاطر محتملة على صحة الإنسان والبيئة. |
En consecuencia, la ANVISA finalmente canceló la monografía del triclorfón y prohibió la importación de triclorfón en la Resolución RDC 37/2010 de 16 de agosto de 2010. | UN | ونتيجةً لذلك، ألغت الوكالة الوطنية لمراقبة الصحة (ANVISA) في نهاية المطاف الدراسة المتعلقة بالترايكلورفون وحظرت استيراده بموجب القرار (RDC 37/2010) المؤرخ 16 آب/أغسطس 2010. |