"del triclorfón" - Translation from Spanish to Arabic

    • الترايكلورفون
        
    • للترايكلورفون
        
    • بالترايكلورفون
        
    En 2008, se inició una revaluación del triclorfón debido a los posibles riesgos para la salud humana y el medio ambiente que eran objeto de preocupación. UN تم الشروع في إعادة تقييم الترايكلورفون ، في عام 2008، لوجود شواغل عن احتمال أن تكون له أخطار على صحة الإنسان والبيئة.
    La medida reglamentaria firme de prohibir el uso del triclorfón fue adoptada en relación con la categoría de " plaguicidas " para proteger la salud humana y el medio ambiente. UN اتخذ الإجراء التنظيمي النهائي لحظر استخدام الترايكلورفون بالنسبة لفئة ' ' مبيد الآفات`` لحماية صحة الإنسان والبيئة.
    Como resultado de la evaluación del destino y el comportamiento del triclorfón, no se podía excluir la contaminación de las aguas superficiales a causa del uso en invernaderos. UN ونتيجة للتقييم لمصير الترايكلورفون وتفاعله، لا يمكن استبعاد تلوث المياه السطحية من استخدام البيوت الزجاجية.
    El Comité determinó también que el examen de los datos habían sido documentados en la " Nota técnica de la revaluación toxicológica del triclorfón " conforme a principios y procedimientos científicos generalmente reconocidos. UN وتحققت اللجنة أيضاً من أن استعراض البيانات تم توثيقه في ' ' المذكرة التقنية بشأن إعادة تقييم السمية للترايكلورفون`` وذلك وفقاً للمبادئ والإجراءات العلمية المعمول بها بصورة عامة؛
    En 2008 se inició una revaluación del triclorfón por las inquietudes sobre los posibles riesgos para la salud humana y el medio ambiente. UN في عام 2008، شرعت البرازيل في عملية إعادة تقييم للترايكلورفون بسبب وجود شواغل بشأن مخاطر محتملة على صحة الإنسان والبيئة.
    La decisión se basó en la Nota técnica de la revaluación toxicológica del triclorfón encargada por la National Health Surveillance Agency (ANVISA). UN وقد انبنى القرار على مذكرة تقنية بشأن إعادة تقييم الترايكلورفون وجهت بإعدادها الوكالة الوطنية للمراقبة الصحية.
    La medida reglamentaria firme prohíbe todos los usos del triclorfón como plaguicida, lo que incluye su producción, comercio e importación. UN يحظر الإجراء التنظيمي النهائي جميع استخدامات الترايكلورفون كمبيد آفات، ويشمل ذلك إنتاجه والاتجار به وتوريده.
    En consecuencia, esto producirá una reducción significativa del uso del triclorfón. UN وهذا بالتالي سيؤدي إلى تخفيض كبير في استخدام الترايكلورفون.
    Se demostró que la posible evaporación del diclorvos de las plantas a las que se aplicaba representaba más del 30% del triclorfón aplicado. UN وقد ثبت أن التبخر المحتمل للدايكلورفوس من النباتات يشكل أكثر من 30٪ من الترايكلورفون المستخدم.
    Los datos presentados fueron insuficientes para llegar a una evaluación concluyente sobre el destino y el comportamiento del triclorfón y sus metabolitos en los compartimentos ambientales. UN لم تكن البيانات المقدمة كافية للوصول إلى تقييم حاسم لمصير وسلوك الترايكلورفون ومستقلباته في المكونات البيئية.
    La prohibición del triclorfón como ingrediente activo en productos fitosanitarios reduce la exposición de los operarios y del medio ambiente. UN أدى حظر استخدام الترايكلورفون كعنصر فعال في منتجات حماية النباتات إلى خفض تعرض المشغلين والبيئة.
    Se han obtenido resultados tanto positivos como negativos en relación con la mutagenicidad del triclorfón. UN أُبلِغ عن أن الترايكلورفون يتمتع، في الظروف الفيزيولوجية، بخاصية ألكلة الحمض الريبي النووي المنزوع الأكسجين.
    Sobre la base de estas consideraciones, el JECFA concluyó que la información obtenida de un estudio en seres humanos no afectaría significativamente su evaluación del riesgo del triclorfón. UN واستناداً إلى هذه الاعتبارات، خلصت اللجنة إلى أن المعلومات التي قدمتها الدراسة التي أجريت على البشر لن تؤثر بصورة كبيرة على تقييمها لمخاطر الترايكلورفون.
    Tras la aplicación en bananas, naranjas y maní, la mayor parte de los residuos del triclorfón quedaban en la cáscara y la corteza, respectivamente. UN وعقب استخدام الترايكلورفون على نبات الموز والبرتقال والفول السوداني تركزت معظم مخلفات هذا المركب في القشرة.
    La absorción del triclorfón es rápida en todas las especies estudiadas, incluida la especie humana, independientemente de la vía de administración. UN يحدث امتصاص سريع للترايكلورفون في جميع الأنواع التي خضعت للاختبار، بما في ذلك الإنسان، وذلك بغض النظر عن طريقة التناول.
    La principal vía metabólica del triclorfón implica glucuronidación y deshidrocloración adicional. UN وينطوي مسار الاستقلاب الرئيسي للترايكلورفون على التفاعل مع حامض الغلوكورونيك والمزيد من التميّه المكلور.
    La Unión Europea ha realizado una evaluación del riesgo de los efectos del triclorfón sobre la salud humana. UN أجرى الاتحاد الأوروبي تقييماً للمخاطر يتعلق بالآثار الصحية للترايكلورفون على الإنسان.
    El Brasil ha realizado una evaluación del riesgo de los efectos del triclorfón sobre la salud humana. UN وأجرت البرازيل تقييماً للمخاطر المتعلقة بالآثار الصحية للترايكلورفون على الإنسان.
    El riesgo de contaminación de las aguas superficiales y subterráneas puede ser moderado debido a la rápida degradación del triclorfón en el suelo y el agua. UN ويمكن للتحلل السريع للترايكلورفون في التربة والمياه أن يخفض مخاطر تلويث المياه السطحية والجوفية.
    En 2008 se inició una revaluación del triclorfón por las inquietudes sobre los posibles riesgos para la salud humana y el medio ambiente. UN في عام 2008، شرعت البرازيل في عملية إعادة تقييم للترايكلورفون بسبب وجود شواغل بشأن مخاطر محتملة على صحة الإنسان والبيئة.
    En consecuencia, la ANVISA finalmente canceló la monografía del triclorfón y prohibió la importación de triclorfón en la Resolución RDC 37/2010 de 16 de agosto de 2010. UN ونتيجةً لذلك، ألغت الوكالة الوطنية لمراقبة الصحة (ANVISA) في نهاية المطاف الدراسة المتعلقة بالترايكلورفون وحظرت استيراده بموجب القرار (RDC 37/2010) المؤرخ 16 آب/أغسطس 2010.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more