"desacuerdo" - Translation from Spanish to Arabic

    • خلاف
        
    • الخلاف
        
    • الاختلاف
        
    • اختلاف
        
    • خلافات
        
    • عدم الاتفاق
        
    • اختلافها
        
    • يختلف
        
    • عدم الموافقة
        
    • للخلاف
        
    • الخلافات
        
    • نختلف
        
    • أخالفك
        
    • يختلفون
        
    • لا توافق
        
    Por lo tanto, celebramos esta iniciativa y esperamos que sea útil para resolver los asuntos en que subsiste el desacuerdo. UN ومن هنا فنحن نحيي هذه المبادرة ونأمل أن تساعد في معالجة الموضوعات التي لا زالت محل خلاف.
    A pesar de todos los esfuerzos desplegados por la Comisión, seguía habiendo desacuerdo sobre algunos elementos de su informe. UN ورغم كل ما اضطلعت به اللجنة من أعمال، ظلت بعض العناصر التي يتضمنها تقريرها محط خلاف.
    A pesar de todos los esfuerzos desplegados por la Comisión, seguía habiendo desacuerdo sobre algunos elementos de su informe. UN ورغم كل ما اضطلعت به اللجنة من أعمال، ظلت بعض العناصر التي يتضمنها تقريرها محط خلاف.
    Se vería frustrada la finalidad del mecanismo concebido para contribuir a lograr un consenso -a diferencia de un mecanismo para mantener el desacuerdo inicial. UN فيُلغى بذلك الغرض المتوخى من الآلية، وهو المساعدة على التوصل إلى توافق في الآراء، على نقيض آلية لاستمرار الخلاف الأصلي.
    La lección de diez años de reforma del Consejo es que cuanto más debatimos la reforma, más puntos de desacuerdo expresamos. UN ودرس عشر سنوات بشأن إصلاح المجلس هو أنه كلما زادت مناقشتنا للإصلاح تزايدت نقاط الاختلاف التي نعرب عنها.
    No existe desacuerdo sobre cuáles son las variables esenciales que permiten acelerar el crecimiento y la industrialización de América Latina. UN وليس ثمة اختلاف حول تحديد المتغيرات الرئيسية بهدف التعجيل في وتيرة النمو والتصنيع في أمريكا اللاتينية.
    Además, el conflicto en Darfur sigue siendo una fuente de desacuerdo entre las partes y ha desviado la atención de la comunidad internacional. UN وبالإضافة إلى ذلك، يبقى النزاع الدائر حاليا في دارفور مصدر خلاف بين الطرفين، ويؤدي إلى تحويل اهتمام المجتمع الدولي عنه.
    El tribunal arbitral resolvería entonces cualquier desacuerdo que surgiera entre las partes litigantes antes de que se enviaran más documentos al archivo. UN وتتولى هيئة التحكيم عندئذ حل أي خلاف ينشأ بين الطرفين المتنازعين قبل إرسال أي وثائق أخرى إلى جهة الإيداع.
    La tristeza es parte de la experiencia humana, pero durante siglos ha habido gran desacuerdo sobre qué es exactamente y, si acaso, hacer algo al respecto. TED الحزن هو جزء من التجربة البشرية لكن كان هناك خلاف كبير طيلة قرون من الزمن حول ماهية الحزن بالضبط، وكيفية التعامل معه.
    Hay desacuerdo entre el personal quirúrgico en cuanto a si pueden sacar la bala sin paralizar al paciente. Open Subtitles هناك خلاف بين مجموعة الجراحين من أجل إذا كان يمكنهم إزالة الرصاصة بدون شل المريض
    Soy nueva en este caso y hubo un desacuerdo sobre quién debería dirigir esta reunión. Open Subtitles أنا جديدة في هذه القضية، وكان هناك خلاف حول من سيحضر هذا الإجتماع
    Cuando había, y cuando no existía desacuerdo, la moneda del reino era el cuarto. Open Subtitles عندما كان هناك خلاف أم لم يكن يوجد عملة مملكتنا كانت الربع.
    Además, el desacuerdo sobre las condiciones de acceso solamente puede resolverse dentro de la estructura bilateral, en la que el poder de negociación es desigual. UN بالإضافة إلى ذلك، لا يمكن تسوية الخلاف المتعلق بشروط الوصول إلا ضمن هيكل ثنائي حيث تكون القدرة على المساومة لا متكافئة.
    La imposición de esta resolución sólo aumentará el desacuerdo y empeorará el enfrentamiento, y China se opone a esas prácticas. UN والدفع بذلك القرار لا يؤدي إلا إلى زيادة تعميق الخلاف وزيادة المجابهة سوءا، والصين تعارض تلك الممارسات.
    Me he sentido alentado por los esfuerzos concertados de los Presidentes este año por resolver el prolongado desacuerdo sobre las prioridades. UN وما شجعني هو الجهود المتضافرة لرؤساء هذا العام الرامية إلى حسم الخلاف المستمر منذ عهد بعيد بشأن أولوياتكم.
    En cuanto a la comunicación, cree que hay pocos problemas, aparte del desacuerdo que ya se ha planteado. UN وفيما يتعلق بالبلاغات، لم تكن هناك سوى مشكلات قليلة جدا باستثناء الاختلاف الذي نشأ بالفعل.
    Si continúa el desacuerdo sobre las cuestiones relativas al estatuto, lo único que conseguiremos es alejarnos de ese importante objetivo estratégico. UN ولن يشكل استمرار الاختلاف بشأن المسائل المتعلقة بمركز كوسوفو سوى صرفا للأنظار عن بلوغ ذلك الهدف الاستراتيجي الهام.
    A menudo será conveniente encargar a un grupo más reducido el examen de los extremos respecto de los cuales se haya manifestado un desacuerdo de principio. UN فسيكون من المناسب في أحيان كثيرة أن تحال المسائل التي يوجد بصددها اختلاف مبدئي محدد إلى فريق عامل مصغر من أجل مناقشتهـا.
    También hubo desacuerdo acerca de las actividades que habrían de organizarse para conmemorar el año. UN كمــا كانـت هناك خلافات في الرأي حول اﻷنشطة التـي ينبغي أن تنظــم احتفالا بالسنة.
    La independencia de los titulares de los mandatos no debe cuestionarse simplemente por un desacuerdo con sus resultados. UN ويجب عدم التشكيك في استقلالية المكلفين بولايات لمجرد عدم الاتفاق مع النتائج التي توصلوا إليها.
    Otras delegaciones estaban en desacuerdo con esas opiniones. UN وأعربت وفود أخرى عن اختلافها مع هذه اﻵراء.
    No obstante, mi delegación faltaría a sus obligaciones para con la mujer si no indicara también algunas esferas decisivas en las que está en firme desacuerdo con el texto. UN بيد أن وفدي سيكون مقصرا في واجبه تجاه المرأة إن لم يشر أيضا إلى عدة مجالات حساسة يختلف فيها مع النص اختلافا شديدا.
    En caso de desacuerdo con una resolución (decisión) judicial, se puede interponer recurso de casación ante un tribunal superior. UN وفي حالة عدم الموافقة على حكم المحكمة، يحق للشخص أن يرفع طعنا عنه إلى محكمة النقض.
    Sin embargo, persistían aspectos fundamentales de desacuerdo. UN غير أنه ما زالت هناك مجالات جوهرية للخلاف.
    El desarrollo de nuevas actividades a menudo se ve frenado por el desacuerdo respecto al prorrateo de los costos. UN فكثيرا ما تعرقل الخلافات حول توزيع النفقات القيام بأنشطة جديدة.
    Parece que estamos tan en desacuerdo que, como un comentarista político dijo hace no mucho, es como si ya no existieran los hechos. TED يبدو أننا نختلف كثيرًا كما وضعها أحد المعلقين السياسيين قبل وقتٍ ليس ببعيد، إنها كما لم يعد هناك وجود للحقائق.
    Tengo que estar en desacuerdo contigo Vincent. Tus películas son de lo mejor. Open Subtitles يجب أن أخالفك الرأي فينسنت أنت تصنع أفلام لا تستحق العناء
    En el momento en que restamos importancia a esas diferencias por no ser importantes o condenamos levemente a quienes están en desacuerdo con nosotros, los problemas comienzan. UN وتبدأ المصاعب في اللحظة التي نعتبر فيها هذه الاختلافات تافهة، أو ندين باستخفاف من يختلفون معنا.
    Además, entre las garantías que le dieron los Estados Unidos a Siria, se incluía su desacuerdo con que Israel anexara ni un palmo del territorio del Golán ocupado en 1967. UN كما جاء في الضمانات التي قدمتها الولايات المتحدة لسورية أنها لا توافق على ضم شبر واحد لاسرائيل من أراضي الجولان التي احتلت في عام ١٩٦٧.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more