3921 a 3926 El personal de la UNPROFOR observó seis helicópteros desconocidos que volaban a 30 kilómetros al este de Tuzla. | UN | شاهد أفــراد قوة اﻷمم المتحــدة للحماية ٦ طائرات هليكوبتر مجهولة الهوية تحلق على مسافة ٣٠ كيلومترا شرق توزلا. |
Sin embargo, la Convención contra la Corrupción no trata de delitos con elementos desconocidos. | UN | غير أن اتفاقية مكافحة الفساد لا تعالج جرائم تنطوي على عناصر مجهولة. |
:: Las mujeres rusas son tres veces más propensas a padecer violencia familiar que violencia a manos de desconocidos. | UN | :: تُعاني المرأة الروسية من العنف العائلي أكثر مما تعانيه من الغرباء بما مقداره 3 مرات. |
Testigos presenciales informaron que unos desconocidos habían llamado a su puerta, identificándose como policías. | UN | أفاد شهود عيان أن رجالا مجهولين قرعوا بابه زاعمين أنهم من الشرطة. |
Creía que las reglas eran que éramos desconocidos a partir de aquí. | Open Subtitles | ظننت ان القواعد تقول اننا غرباء هنا من الان فصاعدا |
Todos los desechos recibidos deberán ser tratados como desconocidos y peligrosos hasta que se haya verificado positivamente el cumplimiento de las especificaciones. | UN | وينبغي مناولة جميع النفايات الواردة على أنها غير معروفة وخطرة إلى أن يتم التحقق الإيجابي من امتثالها للمواصفات المحددة. |
Unos desconocidos abrieron fuego contra una vivienda de albaneses de Kosovo en Gornji Streoc. | UN | وأطلق مجهولون عيارات نارية على منزل أحد ألبان كوسوفو في غورنيي ستريوتش. |
Puntos elevados desconocidos, distrito de Krasnoselsk, Armenia | UN | مرتفعات مجهولة في مقاطعة كراسنوسيلسك، أرمينيا |
Puntos elevados desconocidos, distrito de Gedabey, Azerbaiyán | UN | مرتفعات مجهولة في مقاطعة جيدابي، أذربيجان |
Puntos elevados desconocidos, distrito de Ijevan, Armenia | UN | مرتفعات مجهولة في مقاطعة إيجيفان، أرمينيا |
¿Quién ha venido a vernos? ¿Desconocidos? | Open Subtitles | .أترى,لدينا زائرين بعض الغرباء,أليس كذلك؟ |
- Bienvenida a la playa Wheeler, donde los desconocidos no te piden que les eches crema en la espalda. | Open Subtitles | مرحبا بكم في شاطئ ويلر أين لا يقو ل لك الغرباء أن تضع المستحضر على ظهورهم |
A Jesús no le importó caminar con desconocidos. El mismo era uno. | Open Subtitles | يسوع لم يمانع بالمشيء مع الغرباء هو بنفسه كان غريب |
También se atribuye a los niños nacidos en Marruecos de madre marroquí y padre apátrida, o cuyos padres sean desconocidos. | UN | وتُمنح الجنسية، أيضا، للطفل المولود في المغرب من أم مغربية وأب عديم الجنسية أو من أبوين مجهولين. |
En Pec, desconocidos mataron a un eslavo musulmán e hirieron a otro. | UN | وفي بيتش قتل سلافي مسلم وجرح آخر على يد مجهولين. |
La Relatora Especial también oyó descripciones de casos en que grupos de mujeres refugiadas habían podido salvar a sus familiares varones o incluso a desconocidos ayudándolos a ocultarse en sus grupos. | UN | واستمعت المقررة الخاصة أيضاً إلى بلاغات تصف حالات تمكنت فيها مجموعات من اللاجئات من إنقاذ أقاربهن أو حتى غرباء من الرجال بمساعدتهم على الاختفاء في قوافلهن. |
En tres casos, alumnos de las escuelas del OOPS o contiguas al Organismo en la Franja de Gaza resultaron heridos por balas disparadas por desconocidos. | UN | وفي ثلاث حالات، أصيب تلامذة في مدارس الأونروا في غزة أو بالقرب منها بجراح نتيجة طلقات نارية من مصادر غير معروفة. |
Con demasiada frecuencia, la lucha por los derechos humanos la realizan héroes desconocidos, de modo que es justo que hoy les brindemos a ellos un homenaje. | UN | وكثيرا جدا ما يخوض النضال في سبيــــل حقوق الانسان أبطال مجهولون. ولذلك فمن العدل أن نكرمكم هنا اليوم. |
¿quién puede decir que algunos desconocidos polinización cruzada no ha dado sus frutos? | Open Subtitles | ولكن من يدري ربما هناك شخص مجهول لم يؤت ثمارة بعد? |
Se prohibió que hombres armados desconocidos se acercaran a las posiciones de la APRONUC. | UN | وصدرت التعليمات التي تحظر الاقتراب من مراكز السلطة الانتقالية من جانب مسلحين غير معروفين. |
Kurbanov indicó que en la sala de espera había sido atacado por unos desconocidos. | UN | وفي غرفة الانتظار، أوضح أنه تعرض لهجوم من جانب معتدين مجهولي الهوية. |
Los ajustes estructurales traen consigo beneficios económicos, pero también problemas sociales desconocidos antes de la transición. | UN | فعمليات التكيف الهيكلي تأتي بمنافع اقتصادية ولكنها تخلق مشاكل اجتماعية لم تكن معروفة قبل مرحلة الانتقال. |
Total Hombres Mujeres desconocidos | UN | الحالات المبلغ عنها المجمـوع الذكـور اﻹنـاث الحالات غير المعروفة |
Sin embargo, estos elementos desconocidos no se habían tenido en cuenta en el modelo de financiación utilizado para el estudio. | UN | ومع ذلك، لم تؤخذ في الاعتبار هذه العناصر المجهولة في النموذج المالي المستخدم لإجراء الدراسة. |
Los residentes serbios quedaron pasmados al enterarse de que desconocidos estaban excavando las sepulturas de sus parientes sin su conocimiento ni aprobación. | UN | وقد صُدِم السكان المحليون الصرب لدى علمهم بأن بعض المجهولين يقومون بنبش قبور أقاربهم دون علمهم وموافقتهم. |
Ese mismo día un grupo de asaltantes desconocidos asesinó a un albanés de Kosovo frente a su casa, en Stimlje. | UN | وفي الوقت ذاته قتل مغيرون مجهولو الهوية أحد ألبانيي كوسوفو أمام منزله في ستيملي. |
Sin embargo, surgen también riesgos desconocidos, pues las fosas son activas desde un punto de vista tectónico. | UN | إلا أن هناك مخاطر غير معلومة كامنة، بالنظر إلى أن هذه الأخاديد نشطة جيولوجيا. |