El Comité considera que desempeñan una importante función en la aplicación de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial. | UN | وهي ترى أن التعددية واﻹدراك يضطلعان بدور هام في تنفيذ الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري. |
Estos fiscales desempeñan una importante función en el fomento de la experiencia, la formulación de política y el trabajo con socios externos. | UN | ويقوم هؤلاء بدور هام في زيادة الدراية الفنية، ووضع السياسة والعمل مع الشركاء الخارجيين. |
La Comisión de Derecho Internacional ha continuado cooperando satisfactoriamente con organismos regionales, que desempeñan una importante función en la elaboración de las normas del derecho internacional en el contexto regional. | UN | وتواصل اللجنة تعاونها المثمر مع الهيئات اﻹقليمية التي تؤدي دورا هاما في وضع قواعد القانون الدولي في اﻹطار اﻹقليمي. |
Las organizaciones no gubernamentales, tanto nacionales como internacionales, desempeñan una importante función en las actividades de socorro y de reconstrucción. | UN | أما المنظمات غير الحكومية، الوطنية والدولية على حد سواء، فتؤدي دورا هاما في جهود اﻹغاثة والتعمير. |
Unas 200 organizaciones no gubernamentales femeninas desempeñan una importante función en la determinación de prioridades y la garantía de los derechos constitucionales de la mujer. | UN | وقد أدت ٠٠٢ منظمة نسائية غير حكومية دوراً هاماً في تحديد اﻷولويات والدفاع عن الحقوق الدستورية المكفولة للمرأة. |
Las zonas libres de armas nucleares desempeñan una importante función en el mantenimiento de la paz y la seguridad regionales. | UN | وتؤدي المناطق الخالية من الأسلحة النووية دوراً هاماً في صون السلام والأمن على الصعيد الإقليمي. |
Tomando nota de que los medios de información social desempeñan una importante función en la revelación objetiva de las violaciones de los derechos humanos, sin aplicar presiones políticas e ideológicas y en forma compatible con los principios y valores morales, | UN | وإذ تلاحظ بأن وسائل اﻹعلام تلعب دورا مهما في عرض انتهاكات حقوق اﻹنسان بشكل موضوعي بعيدا عن الضغوط السياسية واﻷيديولوجية وبما يتفق مع المبادئ والقيم اﻷخلاقية، |
31. La asignación de recursos y las decisiones en materia de política también desempeñan una importante función en la realización del derecho a una vivienda adecuada. | UN | 31- كما تلعب الموارد المخصصة والقرارات التي تتخذ على صعيد السياسة العامة دوراً مهماً في إعمال الحق في السكن اللائق. |
En la India, los grupos de mujeres desempeñan una importante función en las actividades encaminadas a la conservación del medio ambiente mediante una amplia gama de programas. | UN | وفي الهند، تقوم الجماعات النسائية بدور هام في الأنشطة الرامية إلى الحفاظ على البيئة من خلال برامج شتى. |
Las organizaciones no gubernamentales desempeñan una importante función en la prestación de asistencia a las mujeres migrantes que han sido objeto de malos tratos. | UN | وذكر أن المنظمات غير الحكومية تضطلع بدور هام في مساعدة المهاجرات اللاتي يتعرضن لإساءة المعاملة. |
Además de la seguridad humana, las aplicaciones espaciales desempeñan una importante función en el sector agrícola. | UN | وبالإضافة إلى الأمن البشري، فإن استخدامات الفضاء تضطلع بدور هام في القطاع الزراعي. |
Las organizaciones no gubernamentales (ONG) desempeñan una importante función en la labor humanitaria y de desarrollo. | UN | وتقوم المنظمات غير الحكومية بدور هام في العمل الإنساني والإنمائي. |
Los centros de integración desempeñan una importante función en la asistencia que se presta a las víctimas de la trata de personas. | UN | وتضطلع مراكز إعادة إدماج الأشخاص الذي وقعوا ضحايا للاتجار بدور هام في توفير هذه المساعدة. |
Por consiguiente, el Gobierno debería prever la necesidad de asignar fondos a las organizaciones no gubernamentales de mujeres, que desempeñan una importante función en una democracia. | UN | وعليه، فإنه يتعين على الحكومة أن تخصص أموالا للمنظمات الحكومية النسائية التي تعلب دورا هاما في الدول الديمقراطية. |
La ciencia y la tecnología desempeñan una importante función en el desarrollo económico. | UN | يؤدي العلم والتكنولوجيا دورا هاما في التنمية الاقتصادية. |
Los seguros desempeñan una importante función en el proceso de desarrollo económico, porque: | UN | ويؤدي التأمين دورا هاما في عملية التنمية الاقتصادية عن طريق: |
Las Naciones Unidas desempeñan una importante función en el mejoramiento de la coherencia y coordinación en materia de políticas. | UN | وتلعب الأمم المتحدة دورا هاما في تحسين اتساق السياسات وتنسيقها. |
Los partidos políticos también desempeñan una importante función en la sociedad mexicana y, por consiguiente, en las consultas sobre planificación. | UN | وتلعب أيضا الأحزاب السياسية دورا هاما في المجتمع المكسيكي ومن ثم في المشاورات التخطيطية. |
Los OPI desempeñan una importante función en este sentido. | UN | وتؤدي وكالات ترويج الاستثمار دوراً هاماً في هذا الصدد. |
Se cría ganado también en la mayoría de los distritos porque desempeñan una importante función en las actividades culturales, como bodas y funerales. | UN | ويتم تربية بعض الماشية أيضاً في معظم المقاطعات لأنها تؤدي دوراً هاماً في الأحداث الثقافية مثل حفلات الزواج والجنائز. |
Los medios de información desempeñan una importante función en la labor de erradicación de los estereotipos de género. | UN | وتلعب وسائط الإعلام دوراً هاماً في التغلب على القوالب الجنسانية. |
Diversas organizaciones, como las asociaciones de productores y trabajadores y las instituciones de crédito para la pequeña empresa, desempeñan una importante función en lo que respecta a aumentar la productividad y los ingresos en el sector no estructurado. | UN | وتؤدي منظمات متعددة، من قبيل رابطات المنتجين والعمال ومؤسسات القروض التجارية الصغيرة، دورا مهما في تحسين الانتاجية والدخول في القطاع غير المنظم. |
89. Los mecanismos internacionales y regionales que se ocupan de los derechos humanos desempeñan una importante función en el reforzamiento del impacto de los trabajos de la Representante Especial. | UN | 89- تؤدي الآليات الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان دوراً مهماً في تعزيز أثر أعمال الممثلة الخاصة. |