| El Grupo, después de examinar las pruebas aportadas, recomienda en consecuencia una indemnización de 2.006.987 riyals por máscaras antigás. | UN | وبالتالي يوصي الفريق بعد النظر في الأدلة بدفع تعويض قدره 987 006 2 ريالاً سعودياً عن الأقنعة الواقية من الغازات. |
| El Grupo, después de examinar las pruebas aportadas, recomienda en consecuencia una indemnización de 300.000 riyals por pago de incentivos al personal. | UN | وبناء عليه يوصي الفريق بعد النظر في الأدلة المقدمة بدفع تعويض قدره 000 300 ريال سعودي عن المبالغ الحافزة المدفوعة للموظفين. |
| El Grupo, después de examinar las pruebas aportadas, recomendó en consecuencia una indemnización de 250.451 riyals por equipo adicional contra incendios. | UN | وبناء عليه يوصي الفريق بعد النظر في الأدلة المقدمة بدفع تعويض قدره 451 250 ريالاً سعودياً عن المعدات الإضافية لمكافحة الحرائق. |
| 33. después de examinar las Reclamaciones y las respuestas recibidas, el Grupo tomó dos medidas durante su reunión de octubre de 1997. | UN | ٣٣- وبعد النظر في المطالبات والاجابات الواردة، اتخذ الفريق أثناء اجتماعه الذي عُقد في تشرين اﻷول/أكتوبر ٧٩٩١ إجراءين. |
| después de examinar las cuestiones mencionadas, la Comisión decidió lo | UN | 128 - وبعد النظر في المسائل المذكورة أعلاه، قررت ما يلي: |
| 43. después de examinar las pruebas, el Grupo considera que los bienes del reclamante fueron robados y sufrieron daños como resultado directo de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | 43- واستنتج الفريق، بعد نظره في الأدلة، أن ممتلكات صاحب المطالبة سُرقت أو تضررت كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
| 160. El Grupo, después de examinar las pruebas aportadas, considera que la reclamación no está duplicada en otros epígrafes de pérdidas. | UN | 160- يستنتج الفريق، بعد النظر في الأدلة، أن المطالبة لم ترد في بنود نهائية أخرى خاصة بالخسائر. |
| 27. después de examinar las comunicaciones de la fuente y la respuesta del Gobierno, el Grupo de Trabajo constata que: | UN | 27- ويرى الفريق العامل، بعد النظر في البلاغات وفقاً لردود المصدر والحكومة أنه: |
| después de examinar las solicitudes de prospección, la Dirección Regional a cargo del aprovechamiento de los recursos minerales, establecida en el Ministerio de Energía y Minerales, concede permisos para explorar yacimientos de diamantes o licencias para extraer diamantes. | UN | نظام منح الرخص: بعد النظر في طلبات التنقيب تمنح الإدارة الإقليمية للتنمية المعدنية التابعة لوزارة المعادن والطاقة تصريح تنقيب أو رخصة لتعدين الماس. |
| En esa reunión, la Comisión, después de examinar las credenciales presentadas por Côte d ' Ivoire el 22 de diciembre, decidió por consenso modificar su informe a la Asamblea. | UN | وفي ذلك الاجتماع، قررت اللجنة بتوافق الآراء تعديل تقريرها إلى الجمعية العامة بعد النظر في وثائق التفويض المقدمة من كوت ديفوار في 22 كانون الأول/ديسمبر. |
| 3. Expresa su intención de volver a prorrogar el mandato de la UNMIL hasta el 30 de septiembre de 2015, después de examinar las propuestas del Secretario General; | UN | 3 - يعرب عن اعتزامه تمديد ولاية البعثة مرة أخرى حتى 30 أيلول/ سبتمبر 2015 بعد النظر في مقترحات الأمين العام؛ |
| 1. después de examinar las conclusiones de los miembros designados presentadas de conformidad con el artículo 84 del presente reglamento, el Comité transmitirá estas conclusiones, por conducto del Secretario General, al Estado parte interesado, junto con las posibles observaciones y recomendaciones. | UN | 1- بعد النظر في النتائج التي توصل إليها الأعضاء المعينون والمقدمة وفقا للمادة 84 من هذا النظام الداخلي، تحيل اللجنة، من خلال الأمين العام، إلى الدولة الطرف المعنية تلك النتائج مصحوبة بأي تعليق أو توصية. |
| después de examinar las propuestas presentadas en la sección B supra, el CPC podría, si lo estima procedente, encargar a la OSSI la realización de una evaluación temática experimental de la gestión integrada de los recursos hídricos. | UN | 6 - بعد النظر في الاقتراحات المعروضة في الجزء باء أعلاه، قد ترغب لجنة البرنامج والتنسيق في تفويض مكتب خدمات الرقابة الداخلية باء إجراء تقييم مواضيعي تجريبي للإدارة المتكاملة للمياه. |
| El Consejo sabe que Etiopía ha anunciado de forma abierta y persistente su " plena aceptación " de este Acuerdo Marco, cosa que hizo también Eritrea, después de examinar las aclaraciones solicitadas a la Delegación de Alto Nivel de la OUA y de aceptar las transacciones necesarias para hacer posible su aplicación, que acepta de todo corazón. | UN | ويعرف المجلس أن إثيوبيا قد أعلنت على الملأ وباستمرار " قبولها التام " لهذا الإطار، وهو الإطار الذي قبلته إريتريا أيضا عن طيب خاطر، بعد النظر في التوضيحات اللازمة من الوفد الرفيع المستوى التابع لمنظمة الوحدة الأفريقية، وبعد تقديم تنازلات لتهيئة المجال أمام تنفيذه. |
| 1. después de examinar las conclusiones de los miembros designados presentadas de conformidad con el artículo 29 del presente reglamento, el Comité transmitirá estas conclusiones, por conducto del Secretario General, al Estado Parte interesado, junto con las posibles observaciones y recomendaciones. | UN | 1 - بعد النظر في النتائج التي توصل إليها الأعضاء المعينون والمقدمة وفقا للمادة 29 من هذا النظام الداخلي، تحيل اللجنة، من خلال الأمين العام، إلى الدولة الطرف المعنية تلك النتائج مصحوبة بأي تعليق أو توصية. |
| 1. después de examinar las conclusiones de los miembros designados presentadas de conformidad con el artículo 84 del presente reglamento, el Comité transmitirá estas conclusiones, por conducto del Secretario General, al Estado Parte interesado, junto con las posibles observaciones y recomendaciones. | UN | 1 - بعد النظر في النتائج التي توصل إليها الأعضاء المعينون والمقدمة وفقا للمادة 84 من هذا النظام الداخلي، تحيل اللجنة، من خلال الأمين العام، إلى الدولة الطرف المعنية تلك النتائج مصحوبة بأي تعليق أو توصية. |
| 1. después de examinar las conclusiones de los miembros designados presentadas de conformidad con el artículo 84 del presente reglamento, el Comité transmitirá estas conclusiones, por conducto del Secretario General, al Estado Parte interesado, junto con las posibles observaciones y recomendaciones. | UN | 1- بعد النظر في النتائج التي توصل إليها الأعضاء المعينون والمقدمة وفقا للمادة 84 من هذا النظام الداخلي، تحيل اللجنة، من خلال الأمين العام، إلى الدولة الطرف المعنية تلك النتائج بالإضافة إلى أي تعليقات أو توصيات. |
| 1. después de examinar las conclusiones de los miembros designados presentadas de conformidad con el artículo 84 del presente reglamento, el Comité transmitirá estas conclusiones, por conducto del Secretario General, al Estado Parte interesado, junto con las posibles observaciones y recomendaciones. | UN | 1- بعد النظر في النتائج التي توصل إليها الأعضاء المعينون والتي تُقدَّم وفقا للمادة 84 من هذا النظام الداخلي، تحيل اللجنة، من خلال الأمين العام، إلى الدولة الطرف المعنية تلك النتائج بالإضافة إلى أي تعليقات أو توصيات. |
| después de examinar las fechas, los costos, las disposiciones previas y la viabilidad de celebrar la reunión en los dos lugares posibles, la Secretaría decidió celebrar la reunión en el Centro de Conferencias de las Naciones Unidas en Bangkok. | UN | وبعد النظر في التواريخ والتكاليف والترتيبات المسبقة الماضية وجدوى عقد الاجتماع في الماكنين البديلين، قررت الأمانة أن تعقد الاجتماع في مركز الأمم المتحدة للمؤتمرات في بانكوك. |
| después de examinar las políticas y prácticas internacionales y nacionales relativas a la financiación de la asistencia al desarrollo, el grupo recomendó mecanismos específicos para movilizar recursos para el Programa y convino en que los miembros de la Comisión debían tener un papel más activo al respecto. | UN | وبعد النظر في السياسات والممارسات الدولية والوطنية المتصلة بتمويل المساعدات اﻹنمائية، أوصت المجموعة بصيغ محددة لتعبئة الموارد. واتفقت على ضرورة قيام أعضاء اللجنة بدور أنشط في تعبئة الموارد من أجل البرنامج. |
| 27. después de examinar las solicitudes en consultas celebradas entre los períodos de sesiones, la Junta recomendó que se concediesen subsidios por un monto de aproximadamente 50.000 dólares de los EE.UU. a los siguientes 12 representantes de comunidades y organizaciones indígenas para asistir al cuarto período de sesiones del Grupo de Trabajo: Poblaciones representadas | UN | ٧٢- وبعد النظر في استمارات الطلبات خلال المشاورات المعقودة ما بين الدورات، أوصى المجلس بتقديم منح تناهز قيمتها ٠٠٠ ٠٥ دولار من دولارات الولايات المتحدة إلى ممثلي مجموعات ومنظمات السكان اﻷصليين اﻟ٢١ التالية لحضور الدورة الرابعة للفريق العامل: |
| 48. después de examinar las pruebas presentadas por la reclamante con respecto a estas diez piezas, el Grupo llega a la conclusión de que la reclamante no ha demostrado que fuese su propietaria. | UN | 48- واستنتج الفريق، بعد نظره في الأدلة التي قدمتها صاحبة المطالبة بشأن هذه القطع العشر، أنها لم تثبت ملكيتها لهذه المجوهرات. |