"discriminación salarial" - Translation from Spanish to Arabic

    • التمييز في الأجور
        
    • التمييز في الأجر
        
    • تمييز في الأجور
        
    • بالتمييز في الأجور
        
    • بالتمييز في الأجر
        
    • للتمييز في الأجور
        
    • تمييز في الأجر
        
    • التمييز ضد المرأة في الأجور
        
    En consecuencia, se previene la discriminación salarial fundada en el género mediante inspecciones y exámenes de las políticas de empleo en las empresas. UN وعليه، يُمنع في الشركات التمييز في الأجور على أساس نوع الجنس وذلك عبر التحقق من سياسات التوظيف وتدقيقها.
    Seminario y conferencia sobre discriminación salarial basada en el género en el otoño de 2001 y en la primavera de 2002 UN عقد حلقة دراسية ومؤتمر بشأن مسألة التمييز في الأجور على أساس الجنس، في خريف عام 2001 وربيع عام 2002
    Asimismo, le preocupa al Comité la discriminación salarial y la segregación vertical y horizontal. UN كذلك، يساور اللجنة القلق إزاء التمييز في الأجور والفصل الرأسي والأفقي.
    La Mediadora para la Igualdad de Oportunidades también ha recibido recursos adicionales para que ahonde el estudio del problema de la discriminación salarial. UN كذلك أعطيت أمينة المظالم المعنية بتكافؤ الفرص موارد إضافية لغرض رفع درجة الأولوية الممنوحة لقضية التمييز في الأجر.
    Según estas estadísticas, existe discriminación salarial en todos los sectores de actividad y en todas las categorías ocupacionales. UN ووفقا لهذه الإحصاءات، فإنه يحدث تمييز في الأجور بجميع قطاعات النشاط وفي كافة الفئات المهنية.
    A pesar de esta prohibición las diferencias salariales por sexo, persisten, ya que si bien las categorías no están diferenciadas por sexo, la discriminación salarial aparece de forma indirecta. UN ورغم هذا، تستمر الفروق في أجور الجنسين، وحتى في حالة عدم وجود اختلاف في الفئات وفقاً لنوع الجنس، يظهر التمييز في الأجور بشكل غير مباشر.
    En 1999 puso en marcha una amplia campaña de publicidad en los medios de comunicación para poner de relieve la discriminación salarial entre mujeres y hombres. UN وفي عام 1999، شَنت حملة دعاية واسعة النطاق في وسائل الإعلام تُبرِز التمييز في الأجور بين الرجل والمرأة.
    Por lo tanto, desea saber cuál es la tasa de ocupación de las mujeres, la estructura salarial aplicable a la contratación de mujeres y la incidencia de la discriminación salarial. UN وقالت إنها تود بالتالي، معرفة معدل تشغيل النساء، وهياكل الأجور المطبق لدى توظيف النساء، ومدى التمييز في الأجور.
    En muchos países en desarrollo, la discriminación salarial es severa. UN وفي العديد من البلدان النامية يعد التمييز في الأجور أمراً خطيراً.
    El Estado parte también informar al Comité de los mecanismos establecidos para prohibir la discriminación salarial por motivos de sexo. UN وأضافت أن الدولة الطرف يجب أيضاً أن تبلغ اللجنة عن الآليات التي أنشئت لحظر التمييز في الأجور بناء على نوع الجنس.
    Iniciativas para contrarrestar la discriminación salarial UN التدابير المتخذة لإلغاء التمييز في الأجور
    No puede afirmarse con certeza, empero, que ese 8% se deba a discriminación salarial. UN ولا يمكن القول عن يقين مع هذا بأن نسبة الثمانية في المائة المتبقية للتفاوت تعزى إلى التمييز في الأجور.
    Por consiguiente, las políticas destinadas a la diversificación económica deberían promover también las oportunidades de empleo de mujeres y hombres por igual y reducir la discriminación salarial. UN وعليه، ينبغي للسياسات الرامية إلى تحقيق التنويع الاقتصادي أن تعزز أيضا فرص العمل للمرأة والرجل على السواء وأن تحد من التمييز في الأجور.
    Esta jurisprudencia se desarrolló en vinculación con las demandas por discriminación salarial fundadas en la Ley sobre la Igualdad. UN وقد جاء هذا الاجتهاد فيما يتعلق بالشكاوى ضد التمييز في الأجور واستنادا إلى قانون المساواة.
    Hasta la fecha, sólo se han planteado ante los tribunales dos casos de discriminación salarial, que siguen pendientes. UN ولم تُرفع حتى الآن، سوى قضيتان بشأن التمييز في الأجور أمام المحاكم، وهما لا تزالان قيد النظر.
    Por último, la Comisión tomó nota de que, de conformidad con la indicación del Gobierno, no se había recibido ninguna queja de discriminación salarial entre hombres y mujeres. UN وأخيرا، أحاطت اللجنة علما بأنه حسبما أفادت الحكومة، لم تُرفع شكاوى تظلم من التمييز في الأجر بين النساء والرجال.
    No tiene conocimiento de ningún caso de discriminación salarial en el sector estructurado de la economía aunque ese problema existe en el sector no estructurado. UN وقالت إنها ليست على علم بأي حالات من التمييز في الأجر في القطاع النظامي، مع أن هذه الحالة قائمة في القطاع غير النظامي.
    Hasta la fecha sin embargo no se ha realizado ningún estudio concreto sobre el tema de la discriminación salarial entre mujeres y hombres en la administración federal. UN غير أنه لم يتم حالياً تحديداً إجراء دراسة عن موضوع التمييز في الأجر بين النساء والرجال داخل الإدارة الاتحادية.
    El párrafo 5 del artículo 11 de la Constitución prohíbe explícitamente toda discriminación salarial entre hombres y mujeres por hacer el mismo trabajo. UN وإن الفقرة 5 من المادة 11 من الدستور تحظر صراحةً أي تمييز في الأجور بين الرجال والنساء مقابل أداء نفس العمل.
    Las trabajadoras rurales son las más afectadas por la discriminación salarial y el desempleo. UN وأكثر النساء تضررا بالتمييز في الأجور والبطالة هن العاملات في المناطق الريفية.
    Recientemente la Mediadora para la Igualdad de Oportunidades ha presentado en el Tribunal de Trabajo otros tres casos que también atañen a la discriminación salarial. UN وتتقاضى أمينة المظالم المعنية بتكافؤ الفرص حاليا أمام محكمة العمل في ثلاث دعاوى أخرى تتعلق هي أيضا بالتمييز في الأجر.
    A ese respecto, acoge complacido la intención del Gobierno de preparar un informe sobre igualdad de remuneración en el que se examinen las causas principales de la discriminación salarial. UN وفي هذا الصدد، ترحب باعتزام الحكومة إعداد تقرير عن الأجر المتساوي ببحث الأسباب الرئيسية للتمييز في الأجور.
    - La desigualdad de remuneración planteada en debate público y con frecuencia descrita como discriminación salarial existía principalmente entre ocupaciones distintas. UN :: تفاوتات الأجور التي أُثيرت في المناقشات العامة والتي توصف في الغالب بأنها تمييز في الأجر توجد بصورة أساسية بين وظائف غير متماثلة.
    En los casos en que el desempleo femenino es elevado o la tasa de representación de la mujer en la población activa es baja, las reformas educativas pueden ayudar a romper el círculo vicioso con la creación de un entorno sociocultural más favorable a la educación de la mujer, a la mejora de su productividad y a la eliminación de la discriminación salarial y laboral de que es objeto. UN فحيث تكون البطالة مرتفعة بين النساء أو يكون معدل مشاركة النساء منخفضا يمكن أن تساعد الإصلاحات التعليمية في الخروج من هذه الحلقة المفرغة عن طريق توفير بيئة اجتماعية - ثقافية أكثر إنجابية بالنسبة للنساء كي يتلقين التعليم ويحسن إنتاجيتهن ويساعدن في القضاء على التمييز ضد المرأة في الأجور والعمالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more