En consecuencia, se previene la discriminación salarial fundada en el género mediante inspecciones y exámenes de las políticas de empleo en las empresas. | UN | وعليه، يُمنع في الشركات التمييز في الأجور على أساس نوع الجنس وذلك عبر التحقق من سياسات التوظيف وتدقيقها. |
Seminario y conferencia sobre discriminación salarial basada en el género en el otoño de 2001 y en la primavera de 2002 | UN | عقد حلقة دراسية ومؤتمر بشأن مسألة التمييز في الأجور على أساس الجنس، في خريف عام 2001 وربيع عام 2002 |
Asimismo, le preocupa al Comité la discriminación salarial y la segregación vertical y horizontal. | UN | كذلك، يساور اللجنة القلق إزاء التمييز في الأجور والفصل الرأسي والأفقي. |
La Mediadora para la Igualdad de Oportunidades también ha recibido recursos adicionales para que ahonde el estudio del problema de la discriminación salarial. | UN | كذلك أعطيت أمينة المظالم المعنية بتكافؤ الفرص موارد إضافية لغرض رفع درجة الأولوية الممنوحة لقضية التمييز في الأجر. |
Según estas estadísticas, existe discriminación salarial en todos los sectores de actividad y en todas las categorías ocupacionales. | UN | ووفقا لهذه الإحصاءات، فإنه يحدث تمييز في الأجور بجميع قطاعات النشاط وفي كافة الفئات المهنية. |
A pesar de esta prohibición las diferencias salariales por sexo, persisten, ya que si bien las categorías no están diferenciadas por sexo, la discriminación salarial aparece de forma indirecta. | UN | ورغم هذا، تستمر الفروق في أجور الجنسين، وحتى في حالة عدم وجود اختلاف في الفئات وفقاً لنوع الجنس، يظهر التمييز في الأجور بشكل غير مباشر. |
En 1999 puso en marcha una amplia campaña de publicidad en los medios de comunicación para poner de relieve la discriminación salarial entre mujeres y hombres. | UN | وفي عام 1999، شَنت حملة دعاية واسعة النطاق في وسائل الإعلام تُبرِز التمييز في الأجور بين الرجل والمرأة. |
Por lo tanto, desea saber cuál es la tasa de ocupación de las mujeres, la estructura salarial aplicable a la contratación de mujeres y la incidencia de la discriminación salarial. | UN | وقالت إنها تود بالتالي، معرفة معدل تشغيل النساء، وهياكل الأجور المطبق لدى توظيف النساء، ومدى التمييز في الأجور. |
En muchos países en desarrollo, la discriminación salarial es severa. | UN | وفي العديد من البلدان النامية يعد التمييز في الأجور أمراً خطيراً. |
El Estado parte también informar al Comité de los mecanismos establecidos para prohibir la discriminación salarial por motivos de sexo. | UN | وأضافت أن الدولة الطرف يجب أيضاً أن تبلغ اللجنة عن الآليات التي أنشئت لحظر التمييز في الأجور بناء على نوع الجنس. |
Iniciativas para contrarrestar la discriminación salarial | UN | التدابير المتخذة لإلغاء التمييز في الأجور |
No puede afirmarse con certeza, empero, que ese 8% se deba a discriminación salarial. | UN | ولا يمكن القول عن يقين مع هذا بأن نسبة الثمانية في المائة المتبقية للتفاوت تعزى إلى التمييز في الأجور. |
Por consiguiente, las políticas destinadas a la diversificación económica deberían promover también las oportunidades de empleo de mujeres y hombres por igual y reducir la discriminación salarial. | UN | وعليه، ينبغي للسياسات الرامية إلى تحقيق التنويع الاقتصادي أن تعزز أيضا فرص العمل للمرأة والرجل على السواء وأن تحد من التمييز في الأجور. |
Esta jurisprudencia se desarrolló en vinculación con las demandas por discriminación salarial fundadas en la Ley sobre la Igualdad. | UN | وقد جاء هذا الاجتهاد فيما يتعلق بالشكاوى ضد التمييز في الأجور واستنادا إلى قانون المساواة. |
Hasta la fecha, sólo se han planteado ante los tribunales dos casos de discriminación salarial, que siguen pendientes. | UN | ولم تُرفع حتى الآن، سوى قضيتان بشأن التمييز في الأجور أمام المحاكم، وهما لا تزالان قيد النظر. |
Por último, la Comisión tomó nota de que, de conformidad con la indicación del Gobierno, no se había recibido ninguna queja de discriminación salarial entre hombres y mujeres. | UN | وأخيرا، أحاطت اللجنة علما بأنه حسبما أفادت الحكومة، لم تُرفع شكاوى تظلم من التمييز في الأجر بين النساء والرجال. |
No tiene conocimiento de ningún caso de discriminación salarial en el sector estructurado de la economía aunque ese problema existe en el sector no estructurado. | UN | وقالت إنها ليست على علم بأي حالات من التمييز في الأجر في القطاع النظامي، مع أن هذه الحالة قائمة في القطاع غير النظامي. |
Hasta la fecha sin embargo no se ha realizado ningún estudio concreto sobre el tema de la discriminación salarial entre mujeres y hombres en la administración federal. | UN | غير أنه لم يتم حالياً تحديداً إجراء دراسة عن موضوع التمييز في الأجر بين النساء والرجال داخل الإدارة الاتحادية. |
El párrafo 5 del artículo 11 de la Constitución prohíbe explícitamente toda discriminación salarial entre hombres y mujeres por hacer el mismo trabajo. | UN | وإن الفقرة 5 من المادة 11 من الدستور تحظر صراحةً أي تمييز في الأجور بين الرجال والنساء مقابل أداء نفس العمل. |
Las trabajadoras rurales son las más afectadas por la discriminación salarial y el desempleo. | UN | وأكثر النساء تضررا بالتمييز في الأجور والبطالة هن العاملات في المناطق الريفية. |
Recientemente la Mediadora para la Igualdad de Oportunidades ha presentado en el Tribunal de Trabajo otros tres casos que también atañen a la discriminación salarial. | UN | وتتقاضى أمينة المظالم المعنية بتكافؤ الفرص حاليا أمام محكمة العمل في ثلاث دعاوى أخرى تتعلق هي أيضا بالتمييز في الأجر. |
A ese respecto, acoge complacido la intención del Gobierno de preparar un informe sobre igualdad de remuneración en el que se examinen las causas principales de la discriminación salarial. | UN | وفي هذا الصدد، ترحب باعتزام الحكومة إعداد تقرير عن الأجر المتساوي ببحث الأسباب الرئيسية للتمييز في الأجور. |
- La desigualdad de remuneración planteada en debate público y con frecuencia descrita como discriminación salarial existía principalmente entre ocupaciones distintas. | UN | :: تفاوتات الأجور التي أُثيرت في المناقشات العامة والتي توصف في الغالب بأنها تمييز في الأجر توجد بصورة أساسية بين وظائف غير متماثلة. |
En los casos en que el desempleo femenino es elevado o la tasa de representación de la mujer en la población activa es baja, las reformas educativas pueden ayudar a romper el círculo vicioso con la creación de un entorno sociocultural más favorable a la educación de la mujer, a la mejora de su productividad y a la eliminación de la discriminación salarial y laboral de que es objeto. | UN | فحيث تكون البطالة مرتفعة بين النساء أو يكون معدل مشاركة النساء منخفضا يمكن أن تساعد الإصلاحات التعليمية في الخروج من هذه الحلقة المفرغة عن طريق توفير بيئة اجتماعية - ثقافية أكثر إنجابية بالنسبة للنساء كي يتلقين التعليم ويحسن إنتاجيتهن ويساعدن في القضاء على التمييز ضد المرأة في الأجور والعمالة. |