| Por tanto, Ucrania sostiene que la Corte está obligada a decidir las controversias de acuerdo con el derecho internacional, tal como lo dispone el párrafo 1 del Artículo 38 del Estatuto. | UN | وبالتالي تدفع أوكرانيا بأن المحكمة مضطرة إلى البت في النزاعات وفقا للقانون الدولي، على النحو المنصوص عليه في الفقرة 1 من المادة 38 من النظام الأساسي. |
| 8.1 El Comité de Derechos Humanos ha examinado la presente comunicación teniendo en cuenta toda la información que le han presentado las partes, tal como dispone el párrafo 1 del artículo 5 del Protocolo Facultativo. | UN | ٨-١ نظرت اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان في هذه الرسالة في ضوء جميع المعلومات التي قدمها لها اﻷطراف، على النحو المنصوص عليه في الفقرة ١ من المادة ٥ من البروتوكول الاختياري. |
| 9.1 El Comité de Derechos Humanos ha examinado la comunicación teniendo en cuenta toda la información que le han facilitado las partes, tal como dispone el párrafo 1 del artículo 5 del Protocolo Facultativo. | UN | 9-1 نظرت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في البلاغ في ضوء جميع المعلومات التي أتاحتها لها الأطراف، على النحو المنصوص عليه في الفقرة 1 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري. |
| 4. Además de llevar a cabo la comprobación de las cuentas y de las transacciones financieras, la Junta, conforme lo dispone el párrafo 12.5 del Reglamento Financiero de las Naciones Unidas, realizó diversos exámenes. | UN | ٤ - وباﻹضافة إلى مراجعة الحسابات والمعاملات المالية، اضطلع المجلس باستعراضات في إطار المادة ١٢ - ٥ من النظام المالي لﻷمم المتحدة. |
| Además de realizar la comprobación de las cuentas y de las transacciones financieras, la Junta, conforme lo dispone el párrafo 12.5 del Reglamento Financiero de las Naciones Unidas, formuló observaciones que se referían al nivel de control ejercido por el ACNUR sobre el manejo administrativo de los asociados en la ejecución en relación con la gestión de los programas, la gestión financiera y el control de las existencias. | UN | ٤ - وبالاضافة إلى مراجعة الحسابات والمعاملات المالية، اضطلع المجلس باستعراضات في إطار المادة ١٢-٥ من النظام المالي لﻷمم المتحدة. وقد تعلقت هذه الاستعراضات بمدى الرقابة اﻹدارية التي مارستها المفوضية على شركائها المنفذين فيما يتصل بإدارة البرامج وإدارة الشؤون المالية ومراقبة المخزون. |
| El Comité de Derechos Humanos ha examinado la presente comunicación teniendo en cuenta toda la información que le han presentado las partes, tal como dispone el párrafo 1 del artículo 5 del Protocolo Facultativo. 11.2. | UN | ١١-١ نظرت اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان في البلاغ الحالي في ضوء كافة المعلومات التي وفرها لها الطرفان، وفقاً لما هو منصوص عليه في الفقرة ١ من المادة ٥ من البروتوكول الاختياري. |
| Como lo dispone el párrafo 1.2 del Reglamento Financiero de las Naciones Unidas, el ejercicio financiero de la Organización abarca dos años civiles consecutivos, de los cuales el primero es un año par. | UN | 2 - وحسبما يقتضي البند 1-2 من النظام المالي، فإن الفترة المالية للمنظمة تتألف من سنتين تقويميتين متتاليتين أولاهما سنة زوجية. |
| Recuerda que el propio Estado parte admite en ese documento que un mecanismo de indemnización basado exclusivamente en esas directrices puede entrañar el riesgo de que el Canadá se atenga sólo en parte a las obligaciones que le incumben en virtud del Pacto, ya que el derecho a ser indemnizado no se basaría en una ley, como dispone el párrafo 6 del artículo 14 del Pacto. | UN | ويشير صاحب البلاغ إلى أن الدولة الطرف سلّمت هي نفسها في هذه الوثيقة بأن " من الجدير بالذكر أن آلية تعويض تستند إلى هذه المبادئ التوجيهية فقط ليست كافية لامتثال كندا امتثالاً كاملاً للالتزامات الواردة في العهد الدولي لعدم وجود قانون للتعويض، كما تقضي بذلك الفقرة 6 من المادة 14 من العهد الدولي " . |
| 8.1. El Comité de Derechos Humanos ha examinado la presente comunicación tomando en cuenta toda la información escrita que le han facilitado las partes, como dispone el párrafo 1 del artículo 5 del Protocolo Facultativo. | UN | 8-1 نظرت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في هذا البلاغ في ضوء جميع المعلومات الخطية التي أتاحها لها الطرفان، على النحو المنصوص عليه في الفقرة 1 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري. |
| 8.1. El Comité de Derechos Humanos ha estudiado la presente comunicación tomando en consideración toda la información escrita que le han facilitado las partes, como dispone el párrafo 1 del artículo 5 del Protocolo Facultativo. | UN | 8-1 ونظرت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في هذا البلاغ في ضوء كافة المعلومات المقدمة إليها خطياً من الطرفين على النحو المنصوص عليه في الفقرة 1 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري. |
| 8.1. El Comité de Derechos Humanos ha examinado la presente comunicación tomando en cuenta toda la información escrita que le han facilitado las partes, como dispone el párrafo 1 del artículo 5 del Protocolo Facultativo. | UN | 8-1 نظرت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في هذا البلاغ في ضوء جميع المعلومات الخطية التي أتاحها لها الطرفان، على النحو المنصوص عليه في الفقرة 1 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري. |
| 8.1. El Comité de Derechos Humanos ha estudiado la presente comunicación tomando en consideración toda la información escrita que le han facilitado las partes, como dispone el párrafo 1 del artículo 5 del Protocolo Facultativo. | UN | 8-1 ونظرت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في هذا البلاغ في ضوء كافة المعلومات المقدمة إليها خطياً من الطرفين على النحو المنصوص عليه في الفقرة 1 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري. |
| El Comité de Derechos Humanos ha examinado la comunicación teniendo en cuenta toda la información que le han suministrado las partes, tal como dispone el párrafo 1 del artículo 5 del Protocolo Facultativo. | UN | 7-1 نظرت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في البلاغ في ضوء جميع المعلومات التي أتاحتها لها الأطراف، على النحو المنصوص عليه في الفقرة 1 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري. |
| 3.3 Las dos primeras autoras reafirman que la conducta de la Presidenta del Tribunal durante el juicio suscitó dudas acerca de su imparcialidad y de si la denuncia presentada por ellas fue examinada por un tribunal imparcial, como dispone el párrafo 1 del artículo 14. | UN | 3-3 وتؤكد صاحبتا البلاغ الأولى والثانية من جديد أن سلوك رئيسة هيئة المحكمة أثناء المحاكمة أثار شكوكاً بشأن نزاهتها، وبشأن معرفة ما إذا كانت الشكوى الجنائية موضع نظر محكمة محايدة على النحو المنصوص عليه في الفقرة 1 من المادة 14. |
| Además de realizar la comprobación de las cuentas y de las transacciones financieras, la Junta, conforme lo dispone el párrafo 12.5 del Reglamento Financiero de las Naciones Unidas, formuló observaciones que se referían al nivel de control ejercido por el ACNUR sobre el manejo administrativo de los asociados en la ejecución en relación con la gestión de los programas, la gestión financiera y el control de las existencias. | UN | ٤ - وبالاضافة إلى مراجعة الحسابات والمعاملات المالية، اضطلع المجلس باستعراضات في إطار المادة ١٢-٥ من النظام المالي لﻷمم المتحدة. وقد تعلقت هذه الاستعراضات بمدى الرقابة اﻹدارية التي مارستها المفوضية على شركائها المنفذين فيما يتصل بإدارة البرامج وإدارة الشؤون المالية ومراقبة المخزون. |
| Además de realizar la comprobación de las cuentas y de las transacciones financieras, la Junta, conforme lo dispone el párrafo 12.5 del Reglamento Financiero de las Naciones Unidas, realizó exámenes de la eficiencia de la presupuestación por programas y los controles presupuestarios, y la planificación, ejecución y supervisión de los programas. | UN | ٤ - وباﻹضافة إلى مراجعة الحسابات والمعاملات المالية، اضطلع المجلس باستعراضات في إطار المادة ٢١-٥ من النظام المالي لﻷمم المتحدة، وقد تعلقت هذه الاستعراضات بكفاءة وضع ميزانيات للبرامج ومراقبة الميزانيات وتخطيط البرامج وأدائها ورصدها. |
| Además de realizar la comprobación de las cuentas y de las transacciones financieras, la Junta, conforme lo dispone el párrafo 12.5 del Reglamento Financiero de las Naciones Unidas, realizó exámenes relativos al grado de control de la gestión ejercido por el ACNUR sobre las entidades de ejecución asociadas con referencia a la gestión de programas, la gestión financiera y el control de inventarios. | UN | ٤ - وباﻹضافة إلى مراجعة الحسابات والمعاملات المالية، اضطلع المجلس باستعراضات في إطار المادة ١٢-٥ من النظام المالي لﻷمم المتحدة. وقد تعلقت هذه الاستعراضات بمدى الرقابة اﻹدارية التي تمارسها المفوضية على شركائها المنفذين بالنسبة ﻹدارة البرامج وإدارة الشؤون المالية والرقابة على المخزون. |
| El Comité de Derechos Humanos ha examinado la presente comunicación teniendo en cuenta toda la información que le han presentado las partes, tal como dispone el párrafo 1 del artículo 5 del Protocolo Facultativo. 11.2. | UN | ١١-١ نظرت اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان في البلاغ الحالي في ضوء كافة المعلومات التي وفرها لها الطرفان، وفقا لما هو منصوص عليه في الفقرة ١ من المادة ٥ من البروتوكول الاختياري. |
| 43. Sin embargo, tal como dispone el párrafo 2 del artículo 8, la Convención no obliga a las partes a aceptar comunicaciones electrónicas si no lo desean. | UN | 43- ومع ذلك فإن الاتفاقية، كما هو منصوص عليه في الفقرة 2 من المادة 8، لا تشترط على الأطراف قبول الخطابات الإلكترونية إذا لم ترغب في ذلك. |
| 86. Sin embargo, tal como dispone el párrafo 2 del artículo 8, la Convención no obliga a las partes a aceptar comunicaciones electrónicas si no lo desean. | UN | " ٨٦- ومع ذلك فإن الاتفاقية، كما هو منصوص عليه في الفقرة ۲ من المادة ٨، لا تشترط على الأطراف قبول الخطابات الإلكترونية إذا لم ترغب في ذلك. |
| Como lo dispone el párrafo 1.2 del Reglamento Financiero de las Naciones Unidas, el ejercicio financiero de la organización abarca dos años civiles consecutivos, de los cuales el primero es un año par. | UN | 2 - وحسبما يقتضي البند 1-2 من النظام الأساسي المالي للأمم المتحدة، فإن الفترة المالية للمنظمة تتألف من سنتين تقويميتين متتاليتين أولاهما سنة زوجية. |
| Como lo dispone el párrafo 1.2 del Reglamento Financiero de las Naciones Unidas, el ejercicio financiero de la organización abarca dos años civiles consecutivos, de los cuales el primero es un año par. | UN | 2 - وحسبما يقتضي البند 1-2 من النظام الأساسي المالي للأمم المتحدة، فإن الفترة المالية للمنظمة تتألف من سنتين تقويميتين متتاليتين أولاهما سنة زوجية. |
| En cualquier caso, el Comité observó que el propio Estado parte había admitido en las Directrices que " un mecanismo de indemnización basado exclusivamente en estas directrices podría permitir al Canadá atenerse sólo en parte a las obligaciones que le incumben en virtud del Pacto Internacional, porque el derecho a la indemnización no se basaría en una ley, como dispone el párrafo 6 del artículo 14 del Pacto Internacional " . | UN | وعلى أي حال، لاحظت اللجنة أن الدولة الطرف قد أقرّت بنفسها في " المبادئ التوجيهية " بأن " آلية تعويض تستند إلى المبادئ التوجيهية فقط ليست كافية لامتثال كندا امتثالاً كاملاً للالتزامات الواردة في العهد الدولي لعدم وجود قانون للتعويض، كما تقضي بذلك الفقرة 6 من المادة 14 من العهد الدولي " . |