"distribución del poder" - Translation from Spanish to Arabic

    • توزيع السلطة
        
    • بتقاسم السلطة
        
    • تقاسم السلطة
        
    • توزيع القوة
        
    • اقتسام السلطة
        
    • وتقاسم السلطة
        
    • بتوزيع القوة
        
    • المشاركة في السلطة
        
    • لاقتسام السلطة
        
    • باقتسام السلطة
        
    • توزيع السلطات
        
    • توزيع النفوذ
        
    • تقسيم السلطة
        
    • واقتسام السلطة
        
    Debe recordarse que el prolongado conflicto en el Sudán meridional ha creado desequilibrios y desigualdades no sólo en los tribunales sino también en la distribución del poder en general. UN ويجب ألا يغيب عن البال أن النزاع طويل اﻷمد في جنوب السودان قد أحدث اختلالات وتباينات ليس فقط في المحاكم ولكن في توزيع السلطة بأكملها.
    La distribución de los ingresos era un indicador, en todas las sociedades, sobre la distribución del poder y, si bien las economías se habían desarrollado rápidamente en los últimos años, la distribución de los ingresos había empeorado. UN وقالت إن توزيع الدخل هو مؤشر على كيفية توزيع السلطة داخل أي مجتمع وإنه في حين أن الاقتصادات قد تطورت تطوراً سريعاً في الأعوام الأخيرة، فإن توزيع الدخل قد شهد تدهوراً.
    Convinieron en proseguir las conversaciones sobre las cuestiones pendientes de la distribución del poder, la distribución de la riqueza y la cesación del fuego. UN كما اتفقا على مواصلة المحادثات بشأن القضايا العالقة فيما يتعلق بتقاسم السلطة والثروة ووقف إطلاق النار.
    64. A raíz de la aprobación de la Constitución continuaron durante un mes las consultas entre el Rey y los tres principales partidos políticos, sobre la distribución del poder. UN ٤٦- وبعد اعتماد الدستور، تواصلت المشاورات المتعلقة بتقاسم السلطة لمدة شهر بين الملك واﻷحزاب السياسية الرئيسية الثلاثة.
    La mujer participa siempre de manera desigual en la distribución del poder económico y en la esfera de la adopción de decisiones. UN وهي تشترك دائما على نحو غير متكافئ في تقاسم السلطة الاقتصادية واتخاذ القرار.
    distribución del poder económico entre hombres y mujeres UN توزيع القوة الإقتصادية فيما بين الرجل والمرأة
    :: distribución del poder y estatuto administrativo de Darfur UN :: اقتسام السلطة والوضع الإداري لدارفور.
    El Acuerdo establece también un modelo para atender a las exigencias de participación y de distribución del poder entre las diversas regiones y grupos del Sudán. UN كما أنه يوفر نموذجا لمعالجة مطالبات المشاركة وتقاسم السلطة بين مختلف المناطق والجماعات في السودان.
    Todavía no han terminado de identificarse los indicadores pertinentes relativos a la distribución del poder económico entre hombres y mujeres. UN ولا تزال المؤشرات المتصلة بتوزيع القوة الاقتصادية بين الجنسين قيد التحديد.
    Los desequilibrios en la distribución del poder entre las diferentes tribus pashtunes en el nivel provincial también ha contribuido a que tribus enteras se sientan marginadas. UN كما أسهم عدم التوازن في توزيع السلطة بين مختلف قبائل البشتون على مستوى المقاطعات في شعور قبائل بأسرها بالتهميش.
    La duplicación de los votos básicos no supondría un cambio significativo en la distribución del poder. UN ومضاعفة الأصوات الأساسية لن تُحدث تغييراً ملموساً في توزيع السلطة.
    Los derechos humanos se convierten en un instrumento, por así decirlo, para lograr una más justa distribución del poder e, implícitamente, en un medio para obtener un mayor grado de democracia. UN ويمكن القول بأن حقوق الإنسان تصبح أداة لجعل توزيع السلطة أكثر عدالة وكذلك، ضمنيا، وسيلة لتحقيق المزيد من الديمقراطية.
    En primer lugar, son intrínsecamente válidas, puesto que las estrategias basadas en los derechos aprovechan al máximo los efectos del crecimiento en el bienestar social y contribuyen a la distribución del poder y de la riqueza. UN أولا، فهي في جوهرها تستحق كل العناء، ذلك أنها تعزز أثر النمو على الرفاهة، وتسهم في توزيع السلطة والثروة.
    :: Encomendó al Facilitador, el Presidente Adjunto Zuma, que ayudara al Gobierno de Transición de Burundi y a los partidos de Burundi a llegar sin demora a un compromiso sobre los asuntos pendientes relativos a la distribución del poder; UN :: كلف الميسر، نائب الرئيس زوما بمساعدة حكومة بوروندي الانتقالية والأحزاب البوروندية على التوصل إلى اتفاق بشأن القضايا العالقة المتعلقة بتقاسم السلطة دون تأخير؛
    Se levanta la última sesión del diálogo intercongoleño de paz de Sun City tras alcanzarse un amplio acuerdo, pero se aplaza el examen de disposiciones fundamentales sobre la distribución del poder. UN انتهاء اجتماعات السلام التي عقدها المشاركون في الحوار فيما بين الأطراف الكونغولية، في صن ستي، بعد التوصل إلى اتفاق واسع النطاق، غير أن الأطراف أجلت مناقشة البنود الرئيسية المتعلقة بتقاسم السلطة.
    Esta declaración debería plantear las cuestiones básicas de la distribución del poder y la riqueza, así como la integración de las conversaciones de paz de Darfur en el proceso de reconciliación nacional del Sudán que se está iniciando. UN فمن شأن إعلان كهذا أن يعالج المسائل الأساسية المتعلقة بتقاسم السلطة والثروات وإدخال محادثات السلام في دارفور في عملية المصالحة الوطنية الناشئة في السودان.
    Con todo, sus oficinas en el país no se reunificaron bajo una administración central debido al retraso en el nombramiento del nuevo director nacional recomendado por los acuerdos sobre la distribución del poder firmados en el marco del Acuerdo global e inclusivo UN ولم يتم توحيد مكاتبها في جميع أنحاء البلد تحت إدارة مركزية بسبب التأخيرات في تعيين مدير وطني جديد وفق ما أوصي به في اتفاق تقاسم السلطة الذي تم التوصل إليه في إطار الاتفاق الشامل المشرك للجميع
    El Gobierno del Sudán afirma que ha puesto en práctica hasta un 85% del componente de distribución del poder del Acuerdo. UN وتزعم حكومة السودان أنها نفذت نحو 85 في المائة مـن عنصر تقاسم السلطة في الاتفاق.
    El Gobierno del Sudán afirma que ha puesto en práctica hasta un 85% del componente de distribución del poder del Acuerdo. UN وتزعم حكومة السودان أنها نفذت نحو 85 في المائة مـن عنصر تقاسم السلطة في الاتفاق.
    Los actuales esfuerzos de reforma, con la duplicación del número de votos básicos, no cambiaría de manera significativa la distribución del poder en las instituciones de Bretton Woods. UN إن جهود الإصلاح الحالية لن تستطيع، بمضاعفة الأصوات الأساسية، تغيير توزيع القوة داخل مؤسسات بريتون وودز تغييرا كبيرا.
    Según el conjunto de acuerdos, tras las elecciones será nombrado el gabinete ejecutivo del país en base a la distribución del poder y de la cartera, de manera que tenga como resultado un gobierno de coalición constitucionalmente establecido. UN وفقا لمجموعة الاتفاقات، يعين مجلس الوزراء التنفيذي للبلد بعد الانتخابات على أساس اقتسام السلطة والمهام الوزارية، مما يؤدي إلى تشكيل حكومة ائتلافية على أساس الدستور.
    A nivel político, la reforma ha permitido establecer un sistema democrático y el surgimiento de un clima cultural y político de tolerancia y distribución del poder. UN وعلى المستوى السياسي، فتح الإصلاح المجال لإقامة نظام ديمقراطي ولتهيئة بيئة ثقافية وسياسية للتسامح وتقاسم السلطة.
    El Gobierno de Suecia ha establecido una comisión que está encargada de analizar la distribución del poder económico y los recursos financieros entre las mujeres y los hombres. UN وعينت حكومة السويد لجنة معنية بتوزيع القوة الاقتصادية والموارد المالية بين النساء والرجال.
    Se congratulan de las propuestas adelantadas en Sun City para la distribución del poder en torno al Presidente Kabila y confían en que puedan servir de base para un acuerdo. UN وهما ترحبان بالمقترحات التي طُرحت في صن سيتي بشأن المشاركة في السلطة إلى جانب الرئيس كابيلا، آملتين في أن تشكل هذه المقترحات أساسا للوصول إلى اتفاق.
    A fin de superar el estancamiento, muchos interlocutores pidieron que se alentara a todas las partes, en particular al movimiento RDR y a los movimientos rebeldes, a examinar una distribución del poder diferente. UN وبغرض الخروج من هذا المأزق، اقترح العديد من المحاورين ضرورة تشجيع جميع الأطراف، وخاصة تجمع الجمهوريين والحركات المتمردة، على النظر في اتفاق بديل لاقتسام السلطة.
    Tales diferencias se refieren fundamentalmente a la distribución del poder. UN وتتصل الخلافات باقتسام السلطة بشكل رئيسي.
    No es realista prever que una institución mundial como una AFM verdaderamente influyente pudiera establecerse sobre la base de una distribución del poder muy diferente de la de las instituciones financieras multilaterales que ya existen. UN وليس من الواقعي تصور إمكان قيام مؤسسة عالمية مثل تلك المنظمة تتمتع بنفوذ حقيقي على أساس توزيع السلطات بصورة تختلف بشكل ملحوظ عما هو متبع في المؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف الحالية.
    Su composición actual, basada en la distribución del poder y los alineamientos de 1945, no responde plenamente al carácter ni a las necesidades de nuestro mundo globalizado. UN فتكوين المجلس، الذي قام على أساس توزيع النفوذ والتحالفات في عام 1945، لا يعكس اليوم طابع العولمة التي يشهدها عالمنا ولا احتياجاته.
    La distribución del poder debe ser una distribución del trabajo, un trabajo coordinado y dirigido hacia el logro de un resultado colectivo y concreto. UN ولا بد أن يصبح تقسيم السلطة اﻵن هو توزيع العمل - عمل منسق يستهدف نتيجة محددة متفق عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more