A petición de Etiopía, la Oficina inició el desarrollo de un programa nacional integrado de lucha contra el tráfico de drogas y la delincuencia organizada en el país. | UN | وبناء على طلب إثيوبيا، شرع المكتب في وضع برنامج وطني متكامل لمكافحة الاتّجار بالمخدرات والجريمة المنظمة في البلد. |
Salieron a la luz nuevas acusaciones relacionadas con la corrupción y la influencia del tráfico de drogas y la delincuencia organizada en esferas gubernamentales. | UN | 13 - وظهرت اتهامات جديدة تتعلق بالفساد ونفوذ الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة في المجالات الحكومية. |
El programa procura alcanzar resultados claros, con efectos tangibles, como parte de la aplicación de la Declaración política de la CEDEAO sobre la prevención del uso indebido de drogas, el tráfico ilícito de drogas y la delincuencia organizada en el África occidental. | UN | ويرمي البرنامج إلى تحقيق نتائج واضحة ذات آثار ملموسة كجزء من تنفيذ إعلان الجماعة الاقتصادية السياسي بشأن منع تعاطي المخدرات والاتجار غير المشروع بالمخدرات والجريمة المنظمة في غرب أفريقيا. |
En la conferencia se adoptó una declaración conjunta en la que se reafirmó el compromiso de luchar contra el tráfico ilícito de drogas y la delincuencia organizada en África Occidental, así como las modalidades operacionales de las dependencias de lucha contra la delincuencia trasnacional. | UN | وقد اعتمد المؤتمر إعلانا مشتركا يعيد تأكيد الالتزامات المتعلقة بمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والجريمة المنظمة في غرب أفريقيا، فضلا عن الطرائق العملية لوحدات مكافحة الجريمة عبر الوطنية. |
El Representante Especial del Secretario General y Jefe de la UNOWA continúa presidiendo el comité normativo de la Iniciativa de la Costa de África Occidental en el ámbito de la lucha contra el tráfico de drogas y la delincuencia organizada en África Occidental. | UN | ويواصل الممثل الخاص للأمين العام ورئيس مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا رئاستَه للجنة السياسات التابعة لمبادرة ساحل غرب أفريقيا بشأن مكافحة الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة في غرب أفريقيا. |
Se trata de una grave deficiencia, habida cuenta de que la ausencia de un marco legislativo fundamental socava la labor de los organismos gubernamentales que luchan contra la amenaza del tráfico de drogas y la delincuencia organizada en Liberia. | UN | وهذه ثغرة خطيرة بالنظر إلى أن غياب إطار تشريعي بالغ الأهمية من هذا القبيل يقوض عمل الوكالات الحكومية التي تكافح خطر الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة في ليبريا. |
El plan de acción regional aprobado en la Conferencia constituye una importante etapa en la lucha contra el flagelo que significan el tráfico de drogas y la delincuencia organizada en el África occidental y hago un llamamiento a los Estados Miembros de la CEDEAO así como a los miembros del Consejo de Seguridad y a la comunidad internacional en general, para que supervisen y apoyen la aplicación oportuna de ese plan. | UN | وتمثل خطة العمل الإقليمية التي أسفر عنها المؤتمر خطوة مهمة في مكافحة بلاء الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة في غرب أفريقيا، وأناشد الدول الأعضاء في الجماعة، وأعضاء مجلس الأمن والمجتمع الدولي ككل، أن يقوموا برصد ودعم تنفيذ خطة العمل في حينه. |
:: Seminario para parlamentarios sobre disposiciones de una Declaración política sobre la prevención del uso indebido de drogas, el tráfico ilícito de drogas y la delincuencia organizada en el África occidental y el plan de acción regional para abordar el creciente problema del tráfico ilícito de drogas, la delincuencia organizada y el uso indebido de drogas en el África occidental | UN | :: تنظيم حلقة دراسية للبرلمانيين عن الأحكام الواردة في الإعلان السياسي بشأن الوقاية من تعاطي المخدرات والاتجار غير المشروع بالمخدرات والجريمة المنظمة في غرب أفريقيا وخطة العمل الإقليمية لمعالجة مشكلة تزايد الاتجار غير المشروع بالمخدرات والجريمة المنظمة وتعاطي المخدرات في غرب أفريقيا |
En partes del África occidental, la gravedad de la situación llevó a la aprobación de una Declaración política sobre la prevención del uso indebido de drogas, el tráfico ilícito de drogas y la delincuencia organizada en el África occidental por parte de los Jefes de Estado y de Gobierno de la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental. | UN | وفي أجزاء من غرب أفريقيا استلزمت خطورة الحالة اعتماد إعلان سياسي لمنع إساءة استعمال المخدرات، والاتجار غير المشروع بالمخدرات والجريمة المنظمة في غرب أفريقيا من قِبل رؤساء الدول والحكومات للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |
La Comisión de la CEDEAO también ha tomado las providencias necesarias para aplicar la Declaración política sobre la prevención del uso indebido de drogas, el tráfico ilícito de drogas y la delincuencia organizada en el África occidental, fortaleciendo su capacidad para hacer frente a la droga y la delincuencia y asumiendo su papel rector, basado en el principio del interés directo de la región en la empresa y su sostenibilidad. | UN | واتخذت مفوضية الجماعة الاقتصادية أيضا الخطوات اللازمة لتنفيذ الإعلان السياسي بشأن الوقاية من إدمان المخدرات والاتجار غير المشروع بالمخدرات والجريمة المنظمة في غرب أفريقيا، وذلك بتعزيز قدرتها على التصدي للمخدرات والجريمة وتولي الدور القيادي على أساس مبدأ الملكية الإقليمية والاستدامة. |
Fomento de la capacidad institucional para responder a la amenaza que suponen el tráfico ilícito de drogas y la delincuencia organizada en Sierra Leona (SLEU74) | UN | بناء القدرة المؤسسية على التصدي للخطر الذي يثيره الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة في سيراليون (SLEU74) |
La UNODC ha fortalecido su asociación con el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, la Oficina de las Naciones Unidas para el África Occidental y la INTERPOL para prestar apoyo en situaciones posteriores a conflictos en el África occidental y abordar el tráfico de drogas y la delincuencia organizada en el contexto de la reforma del sector de la seguridad. | UN | وقد عزَّز المكتب شراكته مع إدارة عمليات حفظ السلام ومكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا والمنظمة الدولية للشرطة الجنائية لتقديم الدعم في حالات ما بعد النـزاع في غرب أفريقيا من خلال التصدي للاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة في سياق إصلاح القطاع الأمني. |
México diseñó un programa para facilitar información y capacitación especializada a expertos de Guinea-Bissau en la lucha contra el tráfico de drogas y la delincuencia organizada en el primer trimestre de 2010. | UN | وصممت المكسيك برنامجا لتوفير المعلومات والتدريب المتخصصين للخبراء في غينيا - بيساو في مجال مكافحة الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة في الربع الأول من عام 2010. |
Durante el período objeto del informe, la Oficina siguió prestando apoyo a las iniciativas y los esfuerzos para prevenir y combatir el tráfico de drogas y la delincuencia organizada en África Occidental. | UN | 36 - استمر مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، دعم المبادرات والجهود الرامية إلى منع ومكافحة الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة في غرب أفريقيا. |
Por ejemplo, en colaboración con la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito, el Departamento de Asuntos Políticos y la Organización Internacional de Policía Criminal (INTERPOL), el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz ha proseguido con la aplicación de la Iniciativa de la Costa de África Occidental (WACI) para reducir el tráfico de drogas y la delincuencia organizada en la subregión. | UN | فمثلا، يواصل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وإدارة الشؤون السياسية وإدارة شؤون الإعلام والمنظمة الدولية للشرطة الجنائية وإدارة عمليات حفظ السلام تنفيذ مبادرة ساحل غرب أفريقيا للحد من الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة في المنطقة دون الإقليمية. |
Expresando grave preocupación por las consecuencias negativas del tráfico ilícito de drogas y la delincuencia organizada en Guinea-Bissau y la subregión, | UN | وإذ يعرب عن القلق البالغ من الآثار السلبية للاتجار غير المشروع بالمخدرات والجريمة المنظمة في غينيا - بيساو والمنطقة الفرعية، |
La Oficina de las Naciones Unidas para África Occidental (UNOWA) trata de apoyar el Plan de Acción Regional de la CEDEAO contra el tráfico de drogas y la delincuencia organizada en África Occidental fomentando un mayor compromiso político y operacional por parte de los asociados nacionales e internacionales con respecto a su aplicación. | UN | 50 - ويعمل مكتب الأمم المتحدة في غرب أفريقيا على دعم خطة العمل الإقليمية التي وضعتها الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا لمكافحة الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة في غرب أفريقيا، وذلك عن طريق دعوة الشركاء الوطنيين والدوليين إلى إبداء المزيد من الالتزام السياسي والعملياتي بتنفيذها. |
Expresando grave preocupación por las consecuencias negativas del tráfico ilícito de drogas y la delincuencia organizada en Guinea-Bissau y la subregión, | UN | وإذ يعرب عن القلق البالغ من الآثار السلبية للاتجار غير المشروع بالمخدرات والجريمة المنظمة في غينيا - بيساو والمنطقة الفرعية، |
Por consiguiente, en la estrategia quinquenal de las Naciones Unidas ulteriormente elaborada para Guinea-Bissau se distinguen cuatro esferas prioritarias interrelacionadas, en particular el fortalecimiento de la capacidad del Estado para combatir el tráfico de drogas y la delincuencia organizada en el país. | UN | ولذلك، فإن استراتيجية الأمم المتحدة الخمسية التي وُضِعَت لاحقا لغينيا - بيساو تحدد أربعة مجالات أولوية مترابطة، تشمل تعزيز قدرة الدولة على مكافحة الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة في البلد. |
En varios informes de investigación, en particular realizados por la UNODC, se han subrayado los vínculos estrechos entre el terrorismo, el tráfico de drogas y la delincuencia organizada en la región del Sahel. | UN | وشدَّد عدد من التقارير البحثية، بما فيها تلك التي وضعها المكتب، على الصلات الوثيقة بين الإرهاب والاتِّجار بالمخدِّرات والجريمة المنظَّمة في منطقة الساحل. |
Sin embargo, es preciso seguir creando conciencia en todos los niveles de liderazgo sobre el efecto pernicioso del tráfico de drogas y la delincuencia organizada en la gobernanza y la seguridad. | UN | غير أن الحاجة تقتضي مواصلة التوعية على جميع مستويات القيادة بالأثر الضار لظاهرة الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة على الحكم والأمن. |