| Esto contribuirá a aumentar la sensibilización y, es de esperar, a impulsar la aplicación de medidas eficaces contra la piratería. | UN | وهذا سيساعد على تحسين مستوى الوعي ومن المؤمل أن يحفز على العمل لتنفيذ تدابير فعالة لمكافحة القرصنة. |
| - La inexistencia de disposiciones eficaces contra la discriminación, o, lo que es más frecuente, la insuficiencia de las existentes; | UN | عدم وجود أحكام فعالة لمكافحة التمييز أو عدم كفايتها في معظم الأحيان؛ |
| Liderazgo y promoción para emprender medidas eficaces contra la epidemia | UN | :: القيادة والدعوة للقيام بإجراءات فعالة لمكافحة الوباء |
| Las autoridades ejecutivas tienen que adoptar medidas eficaces contra la detención arbitraria. | UN | وينبغي أن تتخذ السلطات التنفيذية تدابير فعالة ضد الاحتجاز التعسفي. |
| La adopción de medidas eficaces contra la proliferación de las armas de destrucción masiva forma parte del régimen general de no proliferación. | UN | ويعتبر اتخاذ إجراءات فعالة ضد انتشار أسلحة الدمار الشامل جزءاً من نظام عدم الانتشار ككل. |
| 37. El Comité exhorta al Estado Parte a que adopte medidas eficaces contra la trata de mujeres y la explotación sexual de niños. | UN | 37- وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير فعالة لمكافحة الاتجار في النساء والاستغلال الجنسي للأطفال. |
| 678. En la fabricación de aluminio no se aplican medidas eficaces contra la contaminación. | UN | 678- ويجري إنتاج الألومونيوم بدون إجراءات فعالة لمكافحة التلوث. |
| 104. El Comité exhorta al Estado Parte a que adopte medidas eficaces contra la trata de mujeres y la explotación sexual de niños. | UN | 104- وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير فعالة لمكافحة الاتجار بالنساء والاستغلال الجنسي للأطفال. |
| Sobre la base de ese informe, que contendría datos estadísticos, se podría ejercer presión sobre los grupos de comunicación para que tomaran medidas eficaces contra la propagación de prejuicios raciales y estereotipos negativos de los romaníes. | UN | وعلى أساس هذا التقرير، المتضمن بيانات إحصائية، يمكن الضغط على وسائط الإعلام من أجل اتخاذ تدابير فعالة لمكافحة انتشار الأفكار العنصرية الضارة وتصوير الروما بشكل سلبي. |
| 32. El desarrollo de estrategias eficaces contra la corrupción requiere como primera medida el establecimiento de un marco jurídico adecuado. | UN | 32- إن الخطوة الأولى اللازمة لوضع استراتيجيات فعالة لمكافحة الفساد هي إقامة إطار قانوني ملائم. |
| El Sr. Archer seguidamente se refirió a la importancia que asignaban los participantes en la reunión a diversas cuestiones que deberán tenerse en cuenta al elaborarse medidas eficaces contra la corrupción: | UN | وعرج السيد آرتشر بعدئذ على الأهمية التي يوليها المشاركون لمجموعة من القضايا التي يجب أخذها في الحسبان من أجل وضع تدابير فعالة لمكافحة الفساد: |
| Además, en el Plan de Acción se pide que se preste asistencia técnica para que los Estados Miembros con competencia técnica limitada puedan aplicar medidas eficaces contra la fabricación, el tráfico y el uso indebido de estimulantes de tipo anfetamínico. | UN | وتدعو خطة العمل كذلك إلى تقديم المساعدة التقنية لتمكين الدول الأعضاء ذات الخبرة المحدودة من تنفيذ تدابير فعالة لمكافحة صنع المنشّطات الأمفيتامينية والاتجار بها وإساءة استعمالها. |
| La paz y la seguridad también exigen la adopción de medidas eficaces contra la proliferación de las armas en general. | UN | إن السلم والأمن يتطلبان أيضا اعتماد تدابير فعالة ضد انتشار الأسلحه بشكل عام. |
| :: Promover y apoyar la creación de políticas y mecanismos que tengan en cuenta la cuestión de género para establecer medidas eficaces contra la explotación del trabajo infantil | UN | :: الدعوة والدعم لاستحداث سياسات وآليات تراعي الفروق بين الجنسين لإيجاد تدابير فعالة ضد عمل الأطفال المتسم بالاستغلال. |
| En un documento publicado en 2010, Amnistía Internacional afirmó que no existían garantías eficaces contra la tortura en Kazajstán. | UN | وأكدت منظمة العفو الدولية في وثيقة نشرت عام 2010 على أن ليست هناك ضمانات فعالة ضد التعذيب في كازاخستان. |
| A este respecto, hay que dar prioridad a la protección del derecho de las mujeres a la vida, adoptando medidas eficaces contra la violencia y garantizando el acceso a los medios anticonceptivos sin riesgos. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي إيلاء أولوية لحماية حق المرأة في الحياة من خلال اتخاذ تدابير فعالة ضد العنف وضمان امكانية حصولها على وسائل منع الحمل المأمونة. |
| A este respecto, hay que dar prioridad a la protección del derecho de las mujeres a la vida, adoptando medidas eficaces contra la violencia y garantizando el acceso a los medios anticonceptivos sin riesgos. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي إيلاء أولوية لحماية حق المرأة في الحياة من خلال اتخاذ تدابير فعالة ضد العنف وضمان امكانية حصولها على وسائل منع الحمل المأمونة. |
| [Convencidos de que los trascendentales cambios políticos internacionales acaecidos recientemente ofrecen oportunidades para adoptar nuevas medidas eficaces contra la proliferación de las armas nucleares,] | UN | ]إذ هي مقتنعة بأن الوضع الدولي الحالي يتيح فرصة لاتخاذ مزيد من التدابير الفعالة ضد انتشار اﻷسلحة النووية بجميع أوجهه،[ |
| Medidas eficaces contra la delincuencia organizada transnacional | UN | التدابير الفعالة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية |
| Un poder judicial independiente, medios de comunicación libres y una sociedad civil dinámica también proporcionaban salvaguardias eficaces contra la aplicación indebida de la ley de blasfemia. | UN | كما أن الضمانة الفعالة لمنع إساءة استغلال هذا القانون تتمثل في القضاء المستقل ووسائط الإعلام الحرة والمجتمع المدني الذي يتمتع بالحيوية. |
| De la misma forma y en esta misma línea de pensamiento y acción, es preciso que nuestra Organización dé cumplimiento a la resolución de esta Asamblea que dice de la necesidad de adoptar medidas eficaces contra la explotación sexual de los niños, tendientes a su prevención y eliminación. | UN | وبنفس الروح، يتعين على منظمتنا أن تنفذ بالكامل قرار الجمعية العامة الذي يقضي بضرورة اتخاذ اجراءات فعالة لمناهضة الاستغلال الجنسي لﻷطفال بقصد منع وازالة هذه اﻹساءة. |
| A su juicio, las medidas no privativas de la libertad son una de las salvaguardias más eficaces contra la tortura y los malos tratos. | UN | وهو يرى أن تفادي تجريد شخص من حريته يمثل أحد أكثر الضمانات فعالية ضد التعذيب وإساءة المعاملة. |
| La resolución impone a todos los Estados la obligación jurídicamente vinculante de adoptar y aplicar medidas adecuadas y eficaces contra la proliferación de las armas nucleares, químicas y biológicas y sus sistemas vectores. | UN | ويفرض القرار التزامات واجبة قانونا على جميع الدول بأن تكون لديها تدابير مناسبة وفعالة لمكافحة انتشار الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية ومنظومات إيصالها وبأن تقوم بإنفاذ هذه التدابير. |