Elaborar una imagen detallada de la evolución de la extremadamente complicada situación política y militar dentro de Somalia excede el alcance del presente informe. | UN | وتقديم صورة مفصلة لتطور الوضع السياسي والعسكري البالغ التعقيد في الصومال هو أمر يخرج عن نطاق هذا التقرير. |
Cada una de estas cuestiones, así como otras varias, plantean importantes preguntas que superan el alcance del presente informe. | UN | وكل قضية من هذه القضايا، بل ومجموعة من القضايا الأخرى، تُثير أسئلة هامة تتجاوز نطاق هذا التقرير. |
En todo caso, se han puesto en conocimiento de los expertos prácticas de detención secreta que no quedan comprendidas en el alcance del presente informe. | UN | ومع ذلك، فقد أُعلم الخبراء أيضاً بممارسات للاحتجاز السري تخرج عن نطاق هذا التقرير. |
El análisis detallado de las diferencias entre estos conceptos trasciende el alcance del presente informe. | UN | ولا تدخل مناقشة الفروق التفصيلية بين هذه المفاهيم في نطاق هذا التقرير. |
Si bien tal vez se disponga de más información sobre la identidad de posibles alternativas al PFOS, sus sales y el PFOSF en fuentes de libre acceso, la obtención de esa información excedía el alcance del presente informe y los recursos y el tiempo disponibles para su preparación. | UN | وبينما قد يتوفر المزيد من المعلومات بشأن نوع البدائل المحتملة لحامض السلفونيك البيرفلوروكتاني وأملاحه وفلوريد السلفونيل البيرفلوروكتاني وخواصها في مصادر مفتوحة، كان الحصول على هذه المعلومات يتجاوز نطاق هذا التقييم والموارد والوقت المتاح لإعداده. |
el alcance del presente informe no permite hacer un amplio análisis de los distintos planes de movilidad vigentes en las organizaciones. | UN | ولا يسمح نطاق هذه الدراسة الاستعراضية بإجراء تحديد شامل لآحاد المخططات المتعلقة بتنقل الموظفين والقائمة داخل المنظمات. |
Aunque el alcance del presente informe no permite hacer una valoración y un balance sistemáticos de dichas actividades de colaboración, se ponen de relieve algunos ejemplos recientes para ilustrar el modo en que pueden ejecutarse proyectos de colaboración en distintas esferas. | UN | وبينما لا يسمح نطاق هذا التقرير بوضع حصيلة تلك الشراكات وتقييمها، فقد ألقي الضوء على بعض الأمثلة القليلة الحديثة لتوضيح الكيفية التي يمكن بواسطتها تنفيذ مشاريع الشراكة في ميادين مختلفة. |
La solución duradera trasciende el alcance del presente informe; sin embargo, desde la perspectiva de un enfoque basado en los resultados, es fundamental fijar objetivos específicos, cuantificables, asequibles, pertinentes y de duración determinada, y para ello es crucial la información preliminar. | UN | والحل الدائم لهذه المشكلة يتجاوز إلى حد بعيد نطاق هذا التقرير. إلا أنه من منظور النهج القائم على أساس النتائج، من الضروري وضع أهداف محددة وقابلة للقياس وللتحقيق وذات صلة بالموضوع ومحددة زمنياً. |
La solución duradera trasciende el alcance del presente informe; sin embargo, desde la perspectiva de un enfoque basado en los resultados, es fundamental fijar objetivos específicos, cuantificables, asequibles, pertinentes y de duración determinada, y para ello es crucial la información preliminar. | UN | والحل الدائم لهذه المشكلة يتجاوز إلى حد بعيد نطاق هذا التقرير. إلا أنه من منظور النهج القائم على أساس النتائج، من الضروري وضع أهداف محددة وقابلة للقياس وللتحقيق وذات صلة بالموضوع ومحددة زمنياً. |
En el examen también se deberían mencionar los procesos del Comité de Políticas y del Comité Ejecutivo de Paz y Seguridad. No obstante, una evaluación completa del sistema excede el alcance del presente informe. | UN | ويتناول الاستعراض أيضا لجنة السياسات واللجنة التنفيذية للسلام والأمن؛ بيد أن إجراء تقييم كامل لهذا النظام يتجاوز نطاق هذا التقرير. |
Ello también implicaría corregir irregularidades estructurales, como el derecho de veto sobre las decisiones del Consejo de Seguridad de que gozan actualmente los miembros permanentes del Consejo, aunque ello excede el alcance del presente informe. | UN | وقد تنطوي أيضا على تصحيح اختلالات هيكلية من قبيل سلطة نقض قرارات مجلس الأمن التي يتمتع بها حاليا الأعضاء الدائمون بالمجلس، وإن كان هذا الأمر يتجاوز نطاق هذا التقرير. |
La determinación del grado en que este mayor reconocimiento ha producido un cambio efectivo en la realidad excede el alcance del presente informe. | UN | أمّا عن المدى الذي بُلغ في ترجمة هذا التحسّن على صعيد الاعتراف بالحقوق إلى تغيير فعلي على أرض الواقع، فهذا أمر خارج عن نطاق هذا التقرير. |
Teniendo en cuenta el creciente interés en la cuestión de la discapacidad y en las estadísticas de la discapacidad, el alcance del presente informe se ha ampliado a fin de incluir las actividades emprendidas por la OMS y el UNICEF. | UN | ونظراً لازدياد الاهتمام بالإعاقة وإحصاءاتها، فقد وُسِّع نطاق هذا التقرير ليشمل الأنشطة التي تنفذها منظمة الصحة العالمية واليونيسيف. |
Como la Relatora Especial no tuvo acceso ni a los habitantes ni a las zonas del resto del país, ha estimado necesario limitar el alcance del presente informe a los acontecimientos y denuncias que guardan relación con Kosovo. | UN | ونظرا لأن المقررة الخاصة لم تتمكن من الاتصال بالسكان أو من الوصول إلى المناطق التي تقع في بقية أرجاء البلد، فقد وجدت أنه يتعين أن يقتصر نطاق هذا التقرير على الأحداث التي وقعت في كوسوفو وعلى الادعاءات المتعلقة بها. |
En esas circunstancias, el alcance del presente informe se limita a proporcionar información actualizada sobre la cuantía de los pagos excesivos, así como sobre el monto recuperado hasta el 31 de marzo de 2000. | UN | 3 - ولذا، ينحصر نطاق هذا التقرير في تقديم المعلومات المتوفرة حالياً عن مجموع المدفوعات الزائدة والمبلغ المُسترد حتى 31 آذار/مارس 2000. |
Aunque esa aplicación excede en gran medida el alcance del presente informe, la noción de evaluación de las consecuencias sociales puede hacerse extensiva también a la evaluación de las consecuencias económicas de las políticas sociales. | UN | 5 - ومن الممكن أيضا مد نطاق مفهوم تقييم الأثر الاجتماعي ليشمل تقييم الأثر الاقتصادي للسياسات الاجتماعية، ولو أن هذا التطبيق خارج إلى حد بعيد عن نطاق هذا التقرير. |
No cabe en el alcance del presente informe un análisis detallado sobre la política económica; pero es fundamental comprender desde el principio que la financiación del acceso al agua potable y el saneamiento para todos tienen lugar en ese contexto más general y sufren sus consecuencias. | UN | وليس من نطاق هذا التقرير التعليق بالتفصيل على السياسات الاقتصادية، ولكن من المهم أن يفهم منذ البداية أن تمويل سبل الحصول على مياه الشرب المأمونة ومرافق الصرف الصحي للجميع يتم داخل هذا السياق الأوسع ويتأثَّر به. |
Si bien tal vez se disponga de más información sobre la identidad de posibles alternativas al PFOS, sus sales y el PFOSF en fuentes de libre acceso, la obtención de esa información excedía el alcance del presente informe y los recursos y el tiempo disponibles para su preparación. | UN | وبينما قد يتوفر المزيد من المعلومات بشأن نوع البدائل المحتملة لحامض السلفونيك البيرفلوروكتاني وأملاحه وفلوريد السلفونيل البيرفلوروكتاني وخواصها في مصادر مفتوحة، كان الحصول على هذه المعلومات يتجاوز نطاق هذا التقرير والموارد والوقت المتاح لإعداده. |
Si bien tal vez se disponga de más información sobre la identidad de posibles alternativas al PFOS, sus sales y el PFOSF en fuentes de libre acceso, la obtención de esa información excedía el alcance del presente informe y los recursos y el tiempo disponibles para su preparación. | UN | وبينما قد يتوفر المزيد من المعلومات بشأن نوع البدائل المحتملة لحامض السلفونيك البيرفلوروكتاني وأملاحه وفلوريد السلفونيل البيرفلوروكتاني وخواصها في مصادر مفتوحة، كان الحصول على هذه المعلومات يتجاوز نطاق هذا التقييم والموارد والوقت المتاح لإعداده. |
el alcance del presente informe no permite hacer un amplio análisis de los distintos planes de movilidad vigentes en las organizaciones. | UN | ولا يسمح نطاق هذه الدراسة الاستعراضية بإجراء تحديد شامل لآحاد المخططات المتعلقة بتنقل الموظفين والقائمة داخل المنظمات. |