"el compromiso del secretario general" - Translation from Spanish to Arabic

    • بالتزام الأمين العام
        
    • التزام الأمين العام
        
    • لالتزام الأمين العام
        
    • بتعهد الأمين العام
        
    • بعمل الأمين العام
        
    • تعهد الأمين العام
        
    También acogemos con beneplácito el compromiso del Secretario General de hacer realidad el objetivo del multilingüismo en el sitio de las Naciones Unidas en la Web. UN ونرحب بالتزام الأمين العام بتحقيق هدف تعدد اللغات على موقع الأمم المتحدة على الشبكة الدولية للمعلومات.
    El Comité Especial acoge con beneplácito el compromiso del Secretario General de que esa cooperación seguirá siendo una importante prioridad para la Secretaría en 2003. UN كما ترحب اللجنة بالتزام الأمين العام بأن يبقى هذا التعاون من الأولويات العليا للأمانة العامة في عام 2003.
    Acogemos con satisfacción el compromiso del Secretario General de revitalizar el programa de desarme, entre otras cosas mediante el nombramiento de un Alto Representante que encabece la nueva Oficina de Asuntos de Desarme. UN ونرحب بالتزام الأمين العام بتنشيط خطة نزع السلاح بجملة أمور منها تعيين ممثل سامٍ لرئاسة المكتب الجديد لشؤون نزع السلاح.
    También el compromiso del Secretario General con el equilibrio entre los géneros es un elemento muy importante de la contratación. UN وأكدت أن التزام الأمين العام بتحقيق التوازن بين الجنسين يمثل جانبا مهما للغاية من جوانب عملية التوظيف.
    Apoyamos el compromiso del Secretario General con el fortalecimiento de las Naciones Unidas. UN ونعرب عن تأييدنا التزام الأمين العام فيما يتعلق بتعزيز الأمم المتحدة.
    Fiji sigue comprometido a apoyar el compromiso del Secretario General con la Declaración del Milenio y sus objetivos de desarrollo, así como con la labor de seguimiento al respecto. UN وتواصل فيجي التعهد بدعم التزام الأمين العام بإعلان الألفية وأهدافه الإنمائية وبمتابعتهما.
    También agradezco el compromiso del Secretario General de colocar las urgentes necesidades de África entre las prioridades de su programa de trabajo a lo largo de su mandato y, en particular, le agradezco sus incansables esfuerzos por ayudar a los somalíes a encontrar una solución duradera para su conflicto. UN وأود أيضا أن أعرب عن التقدير لالتزام الأمين العام بوضع احتياجات أفريقيا على رأس جدول أعماله خلال توليه لمنصبه، وخاصة جهوده التي لا تكل لمساعدة الصوماليين على إيجاد حل دائم لصراعهم.
    Los miembros del Consejo acogieron con agrado el compromiso del Secretario General en materia de seguridad nuclear y sus propuestas. UN ورحب أعضاء المجلس بالتزام الأمين العام بالأمن النووي وبمقترحاته.
    Celebramos el compromiso del Secretario General de trabajar para lograr ese objetivo. UN ونرحب بالتزام الأمين العام بالعمل صوب تحقيق ذلك الهدف.
    Celebramos también el compromiso del Secretario General con esta importante tarea. UN ونرحب، كذلك، بالتزام الأمين العام بتلك المهمة الحيوية.
    Por lo tanto, la delegación de China acoge con agrado el compromiso del Secretario General de cumplir esas obligaciones. UN ولذلك يرحب وفد بلده بالتزام الأمين العام بالوفاء بهذه الالتزامات.
    Quiero encomiar el compromiso del Secretario General al someter a examen y revisión el funcionamiento de las Naciones Unidas, incluidos los informes sobre Srebrenica y Rwanda. UN وأشيد بالتزام الأمين العام بالتفحص والاستعراض الدقيقين لأداء الأمم المتحدة بما في ذلك التقريران الخاصان بسربرينتشا ورواندا.
    " Acogiendo con satisfacción el compromiso del Secretario General de fijar metas concretas para el nombramiento de mujeres en los cargos de representantes y enviados especiales a fin de alcanzar el objetivo del 50% para 2015, " , UN " وإذ ترحب بالتزام الأمين العام بوضع أهداف ملموسة بتعيين النساء بصفة ممثلات أو مبعوثات خاصات له من أجل تحقيق هدف إقامة التوازن بين الجنسين بنسبة 50/50 بحلول عام 2015 " ؛
    El Consejo apoya el compromiso del Secretario General de prestar asistencia a la labor de los seis comités de reconciliación mediante apoyo técnico y conocimientos especializados. UN ويؤيد المجلس التزام الأمين العام بمساعدة لجان المصالحة الست في عملها بالدعم التقني والخبرة اللازمة.
    En todas esas esferas, el grupo francófono cuenta con el compromiso del Secretario General y de sus colaboradores. UN وفي جميع هذه المجالات، تعول المجموعة الناطقة بالفرنسية على التزام الأمين العام وموظفيه.
    Exhortamos a todas las delegaciones a que estén representadas en Kampala al nivel más alto posible y agradecemos el compromiso del Secretario General de hacer de la Conferencia un éxito. UN ونناشد كل الوفود أن تكون ممثلة في كمبالا على أعلى مستوى ممكن، ونقدّر التزام الأمين العام بإنجاح المؤتمر.
    el compromiso del Secretario General respecto de los asuntos del desarme le ha llevado a seguir de cerca las actividades de la Junta Asesora. UN إن التزام الأمين العام بشؤون نزع السلاح يجعله يتابع أنشطة المجلس الاستشاري عن كثب.
    Aplaudimos el compromiso del Secretario General de aprovechar el impulso que se le ha imprimido al ámbito del desarme y la no proliferación nucleares. UN ونثني على التزام الأمين العام بالبناء على الزخم في مجال نزع السلاح النووي وعدم الانتشار.
    Reafirmó asimismo el compromiso del Secretario General de llevar a término su plena aplicación. UN كما أعاد تأكيد التزام الأمين العام بالتنفيذ الكامل.
    La Oficina de Servicios de Supervisión Interna llevó a cabo una evaluación sobre la manera en que la secretaría del Grupo de Gestión Ambiental llevó a la práctica el compromiso del Secretario General de avanzar hacia la neutralidad climática de las Naciones Unidas. UN 16 - وأجرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية تقييماً لتنفيذ أمانة فريق الإدارة البيئية لالتزام الأمين العام بتحريك الأمم المتحدة نحو الحياد المناخي.
    A ese respecto, el Sudán acoge complacido el compromiso del Secretario General de asignar prioridad a África y aguarda con interés la posibilidad de valorar los resultados de su reciente iniciativa de establecer el Grupo Directivo sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio en África y de evaluar la eficacia con que esa iniciativa materializa la promesa incumplida a África. UN وأوضح أنه في هذا السياق، يرحب السودان بتعهد الأمين العام بإعطاء أفريقيا الأولوية، وأنه يتطلع إلى رؤية نتائج مبادرته الأخيرة لتشكيل المجموعة التوجيهية للأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا، وتقدير مدي تأثير هذه المبادرة على الوفاء بالوعود التي لم تتحقق لأفريقيا.
    Una vez celebradas las elecciones de 2010, el año 2011 será crucial para el compromiso del Secretario General de colaborar con todas las partes interesadas a fin de ayudarlas a facilitar un proceso político incluyente y permitir una transición democrática civil. UN 15 - وبعد انتخابات عام 2010، سيكون عام 2011 حاسماً فيما يتعلق بعمل الأمين العام مع جميع الأطراف المعنية للمساعدة على تسهيل إجراء عملية سياسية شاملة ولتمكين الانتقال إلى نظام ديمقراطي مدني.
    3. Recuerda el compromiso del Secretario General de alentar a las entidades del sistema de las Naciones Unidas a que recurran a los servicios de la UNOPS que se recoge en el documento DP/2002/CRP.5; UN 3 - يشير إلى تعهد الأمين العام بتشجيع الكيانات التابعة للأمم المتحدة على العمل من خلال مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع على نحو ما ورد في الوثيقة DP/2002/CRP.5؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more