"el consejo nacional de la judicatura" - Translation from Spanish to Arabic

    • المجلس الوطني للقضاء
        
    • المجلس الوطني للهيئة القضائية
        
    • والمجلس الوطني للقضاء
        
    • مجلس القضاء الوطني
        
    La depuración interna del órgano judicial, sobre la base de las evaluaciones efectuadas por el Consejo Nacional de la Judicatura, emerge como una tarea ineludible. UN ويبرز التطهير الداخلي للجهاز القضائي، على أساس التقييمات التي أجراها المجلس الوطني للقضاء كمهمة لا بد منها.
    Según las recomendaciones, la Corte debería perder esas facultades para que las asumiera el Consejo Nacional de la Judicatura. UN ووفقا للتوصيات، ينبغي سحب هذه الاختصاصات من المحكمة ليتولى مسؤوليتها المجلس الوطني للقضاء.
    En esa asignación también están incluidos el Consejo Nacional de la Judicatura y el Consejo Nacional de la Abogacía y Notariado. UN وسيشمل هذا الاعتماد أيضا المجلس الوطني للقضاء والمجلس الوطني للمحامين وكاتبي العدل.
    Posteriormente, el Consejo Nacional de la Judicatura ha tomado a cargo estos temas en el Plan Nacional. UN وفيما بعد، أصبح المجلس الوطني للقضاء هو المكلف بهذا النوع من المسائل على الصعيد الوطني.
    36. Fue nombrado por la Asamblea Legislativa el Consejo Nacional de la Judicatura y - su órgano educativo - la Escuela de Capacitación Judicial. UN ٣٦ - وعينت الجمعية التشريعية أعضاء المجلس الوطني للهيئة القضائية - وهيئته التعليمية - وهي مدرسة التدريب القضائي.
    149. el Consejo Nacional de la Judicatura y la Corte Suprema de Justicia han presentado a la Asamblea Legislativa sendos proyectos que formalmente aparecen dirigidos al cumplimiento de la recomendación. UN ١٤٩ - قدم كل من المجلس الوطني للقضاء ومحكمة العدل العليا مشروع قانون أولي إلى الجمعية التشريعية، يهدف، على اﻷقل على الورق، إلى تنفيذ التوصية.
    La nueva Corte Suprema de Justicia tiene los elementos para proceder a una depuración interna del órgano judicial, sobre la base de las evaluaciones efectuadas por el Consejo Nacional de la Judicatura. UN وتتوافر في محكمة العدل العليا الجديدة العناصر اللازمة للشروع في تطهير داخلي للجهاز القضائي على أساس عمليات التقييم التي اضطلع بها المجلس الوطني للقضاء.
    Por otra parte, la Corte ha recibido con interés la información que le ha transmitido la ONUSAL acerca de miembros del Órgano Judicial que, de acuerdo a quejas verificadas, han incurrido en inconducta funcional, la cual se suma a la evaluación efectuada por el Consejo Nacional de la Judicatura. UN ومن جهة أخرى، تلقت المحكمة، باهتمام، معلومات من البعثة بشأن أعضاء الجهاز القضائي الذين قاموا، وفقا لشكاوى تم التحقيق فيها، بارتكاب مخالفات وظيفية ينظر فيها المجلس الوطني للقضاء.
    Por su parte, el Consejo Nacional de la Judicatura ha preparado, asimismo, un proyecto de Decreto modificatorio de la ley de su creación, con la finalidad de adecuarla a las recomendaciones de la Comisión de la Verdad y de La División de Derechos Humanos. UN وقد أعد المجلس الوطني للقضاء من جانبه أيضا مشروع مرسوم معدﱢل لقانون إنشائه بهدف مواءمته مع توصيات لجنة تقصي الحقائق وشعبة حقوق اﻹنسان.
    Para solucionarlo, los poderes públicos se han esforzado no solamente por mejorar la educación de jueces, sino también por independizar completamente la judicatura, creando el Consejo Nacional de la Judicatura con una autonomía muy grande para poder solucionar los problemas que se presentan por la lentitud de los trámites. UN ولتصحيح هذا الوضع، بذلت السلطات العامة جهوداً لا لتدريب القضاة فحسب، وإنما أيضاً لمنح القضاء استقلالا تاماً ومنح المجلس الوطني للقضاء استقلالاً ذاتياً كبيراً يتيح له حل المشاكل المتصلة ببطء اﻹجراءات.
    el Consejo Nacional de la Judicatura propone candidatos a los cargos de magistrado y las jurisdicciones pertinentes eligen posteriormente entre esos candidatos. UN ويقترح المجلس الوطني للقضاء المرشحين لمناصب القضاة وتختار الهيئات القضائية المعنية بعد ذلك قضاتها من بين هؤلاء المرشحين.
    3. Nombramiento y remoción de los jueces por el Consejo Nacional de la Judicatura (III.A.2) UN ٣ - تعيين وعزل القضاه من قبل المجلس الوطني للقضاء )ثالثا - ألف - ٢(
    4. Responsabilidad administrativa de los jueces ante el Consejo Nacional de la Judicatura (III.A.3) UN ٤ - المسؤولية الادارية للقضاة أمام المجلس الوطني للقضاء )ثالثا - ألف - ٣(
    100. La División de Derechos Humanos de la ONUSAL ha concertado con el Consejo Nacional de la Judicatura un plan de 11 cursos-taller de especialización que se realizarán desde el mes de agosto hasta fines de septiembre del presente año. UN ١٠٠ - اتفقت شعبة حقوق اﻹنسان في بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة مع المجلس الوطني للقضاء على خطة لحلقة عمل من ١١ دورة للتخصص، ستعقد في الفترة من آب/أغسطس إلى نهاية أيلول/سبتمبر ١٩٩٤.
    102. Tanto el Consejo Nacional de la Judicatura como el Fiscal General han aceptado practicar con los jueces y fiscales una " evaluación diferida " . UN ١٠٢ - وقد قبل كل من المجلس الوطني للقضاء والمدعي العام الاشتراك مع القضاة ووكلاء النيابة في إجراء " تقييم موجل " .
    En 1992 se introdujeron reformas a la Constitución para fortalecer el Consejo Nacional de la Judicatura. En 1994 se acordaron reformas constitucionales sobre administración de justicia y garantías del debido proceso, las cuales deben ser ratificadas por la presente legislatura. UN وأدخلت في عام ٢٩٩١ إصلاحات على الدستور لتعزيز المجلس الوطني للقضاء واعتمدت في ٤٩٩١ إصلاحات دستورية للجهاز القضائي وضمانات اﻹجراءات الواجبة، على أن تتولى الهيئات التشريعية الحالية التصديق على تلك اﻹصلاحات.
    180. Según el artículo 187, el Consejo Nacional de la Judicatura es una institución independiente, encargada de proponer candidatos para los cargos de magistrados de la Corte Suprema de Justicia, magistrados de las cámaras de segunda instancia, jueces de primera instancia y jueces de paz. UN ٠٨١- وتحدد المادة ٧٨١ من الدستور أن المجلس الوطني للقضاء مؤسسة مستقلة مكلفة بمهمة اقتراح المرشحين لمناصب قضاة المحكمة العليا أو قضاة محاكم الاستئناف أو قضاة المحاكم الابتدائية، فضلا عن قضاة الصلح.
    La elección de los magistrados de la Corte Suprema de Justicia se hará de una lista de candidatos, que formará el Consejo Nacional de la Judicatura en los términos que determinará la ley, la mitad de la cual provendrá de los aportes de las entidades representativas de los abogados de El Salvador y donde deberán estar representados las más relevantes corrientes del pensamiento jurídico. UN ويُختار قضاة المحكمة العليا من قائمة من المرشحين يضعها المجلس الوطني للقضاء على النحو المحدد في القانون؛ وينبغي أن تقترح نصف المرشحين الهيئات التي تمثل رجال القانون في السلفادور وأن يكونوا ممثلين ﻷهم الاتجاهات في الفكر القانوني.
    b) el Consejo Nacional de la Judicatura UN )ب( المجلس الوطني للهيئة القضائية
    La Corte Suprema de Justicia y el Consejo Nacional de la Judicatura han evaluado a los jueces de una manera y a un ritmo que no han sido suficientes, habida cuenta de la gravedad de la situación. UN وقد اتضح أن اﻷسلوب والنسق اللذين تقيﱠم بهما محكمة العدل العليا والمجلس الوطني للقضاء غير كافيين لمواجهة خطورة الحالة.
    Debe destacarse especialmente la escogencia de la nueva Corte Suprema de Justicia, la primera que se elige de acuerdo con el régimen pactado en los Acuerdos de Paz, en la cual tuvo participación decisiva el Consejo Nacional de la Judicatura. UN ولا بد من تركيز عناية خاصة على اختيار محكمة العدل العليا الجديدة، وهي اﻷولى التي تنتخب طبقاً للنظام المنشأ في اتفاقات السلام التي لعب فيها مجلس القضاء الوطني دوراً حاسماً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more