"el enriquecimiento de" - Translation from Spanish to Arabic

    • تخصيب
        
    • بتخصيب
        
    • إثراء
        
    • وإثراء
        
    • إغناء
        
    • وإثرائها
        
    • لتخصيب
        
    • بإثراء
        
    • وتخصيب
        
    • وإغناء
        
    • من دورة الوقود
        
    • لإغناء
        
    • تدعيم الدقيق
        
    • والمقويات
        
    El Iraq ha hecho varios intentos de comprar tubos de aluminio de alta resistencia usados en el enriquecimiento de uranio para la fabricación de un arma nuclear. UN وقام العراق بمحاولات عديدة لشراء أنابيب من الألومنيوم قوية جدا تستخدم في تخصيب اليورانيوم لصنع سلاح نووي.
    i) Para obtener uranio altamente enriquecido, el enriquecimiento de uranio; UN `1` تخصيب اليورانيوم بالنسبة لليورانيوم عالي التخصيب؛
    Mientras no se resuelvan todas las cuestiones pendientes, creemos que el Irán debe mantener la suspensión de todas sus actividades relacionadas con el enriquecimiento de uranio. UN وإلى أن يتم حل جميع المسائل المعلقة، نعتقد أنه يجب على إيران أن تستمر في تعليق جميع أنشطتها المتصلة بتخصيب اليورانيوم.
    Aunque el desarrollo debe significar el enriquecimiento de la vida, en algunas partes del mundo el proceso de desarrollo incide negativamente en las familias, UN وفي حين ينبغي أن تمثل التنمية إثراء للحياة في بعض أجزاء العالم فإن العملية الإنمائية تنطوي على آثار سلبية للأسر،
    Se concentra en las declaraciones del Iraq relativas a los materiales nucleares, la extracción de plutonio y el enriquecimiento de uranio. UN ستركز على البيانات العراقية المتعلقة بالمواد النووية واستخلاص البلاتونيوم وإثراء اليورانيوم.
    el enriquecimiento de los alimentos y el suministro de suplementos de hierro se clasifican de forma generalizada entre las intervenciones más rentables y eficaces para reducir la pobreza. UN ويصنَّف إغناء الغذاء ومكملات الحديد على نطاق واسع ضمن أكثر التدخلات فعالية من حيث التكاليف في خفض حدة الفقر.
    Corea del Sur mencionó la resolución del OIEA contra el enriquecimiento de uranio. UN وأشارت كوريا الجنوبية إلى قرار الوكالة لمكافحة تخصيب اليورانيوم.
    Al mismo tiempo, se siguen realizando actividades prohibidas, incluido el enriquecimiento de uranio. UN غير أن هناك في الوقت نفسه أنشطة محظورة ما زالت جارية، ومنها تخصيب اليورانيوم.
    Entre ellos cabe mencionar la divulgación no autorizada de tecnología para el enriquecimiento de uranio sensible desde el punto de vista de la proliferación y el acceso no autorizado a una instalación nuclear. UN وتشمل هذه الأفعال إفشاء معلومات تكنولوجيا تخصيب اليورانيوم الحساسة من حيث الانتشار، والتعدي على أي موقع نووي مرخص له.
    Lamentablemente, el Irán sigue ampliando sus actividades relacionadas con el enriquecimiento de uranio, en desafío de los llamamientos de la comunidad internacional. UN ومما يؤسف له أن إيران تواصل توسيع أنشطتها المتعلقة بتخصيب اليورانيوم، متحدية بذلك نداءات المجتمع الدولي.
    El Irán debe cumplir inmediatamente con sus obligaciones y suspender sus actividades relacionadas con el enriquecimiento de uranio, el reprocesamiento y el agua pesada. UN وينبغي أن تمتثل إيران فورا لالتزاماتها وتعلق أنشطتها المتصلة بتخصيب اليورانيوم وإعادة المعالجة والماء الثقيل.
    Sin embargo, el OIEA seguirá investigando el asunto a fin de determinar si el intento de adquisición tenía algo que ver con los esfuerzos por reanudar actividades relacionadas con el enriquecimiento de uranio. UN بيد أن الوكالة الدولية ستواصل التحقيق في المسألة للتأكد مما إذا كانت محاولة الشراء متصلة بجهود ترمي إلى استئناف أنشطة مرتبطة بتخصيب اليورانيوم.
    La importante conexión entre educación y pueblos indígenas incluye el enriquecimiento de las comunidades y unas economías dinámicas. UN وتشمل الصلة الهامة بين التعليم والشعوب الأصلية إثراء المجتمعات المحلية وكفالة وجود اقتصادات نابضة بالحياة.
    el enriquecimiento de nuestra composición ha tenido lugar en un momento oportuno y decisivo. UN ولقد حدث إثراء عضوية مؤتمرنا في وقت مناسب وعصيب.
    Instrumentos analíticos y sistemas de control de proceso utilizados en el enriquecimiento de uranio UN الأجهزة التحليلية ونظم مراقبة العمليات المستخدمة في إثراء اليورانيوم
    La reunión estuvo dedicada al reforzamiento y el enriquecimiento de la asociación entre los pequeños Estados insulares en desarrollo y la comunidad internacional. UN تناول الاجتماع موضوع تعزيز وإثراء الشراكة بين الدول الجزرية الصغيرة النامية والمجتمع الدولي.
    El UNICEF promueve el enriquecimiento de los alimentos como estrategia para prevenir la anemia y la carencia de vitamina A y otros micronutrientes, y es copresidente de la recientemente establecida Iniciativa para el enriquecimiento de la harina. UN تشجع اليونيسيف على إغناء الأغذية باعتباره استراتيجية للوقاية من فقر الدم ونقص فيتامين ألف وغير ذلك من حالات النقص في المغذيات الدقيقة، وهي تشارك في ترؤس مبادرة إغناء الطحين المتخذة مؤخرا.
    Las necesidades de recursos expuestas en el presente informe sólo corresponden a las necesidades del Departamento de Información Pública de la Secretaría en lo que respecta a la gestión, el mantenimiento y el enriquecimiento de los sitios Web. UN ولا تتصل الاحتياجات من الموارد المجملة في هذا التقرير إلا بالموارد التي تحتاجها إدارة شؤون الإعلام التابعة للأمانة العامة لإدارة مواقع الويب ورعايتها وإثرائها.
    El último anuncio del Gobierno del Irán relativo a una instalación adicional para el enriquecimiento de uranio es desalentadora y aumenta nuestra preocupación. UN ويثير أحدث إعلان لحكومة إيران بشأن وجود مرفق إضافي لتخصيب اليورانيوم الإحباط ويزيد قلقنا أكثر.
    Actividades relacionadas con el enriquecimiento de uranio UN اﻷنشطة المتصلة بإثراء اليورانيوم
    La Conferencia expresa su satisfacción por la importante labor realizada para mantener la eficacia de las salvaguardias del OIEA en lo que respecta al reprocesamiento, el almacenamiento de plutonio separado y el enriquecimiento de uranio. UN ويعرب المؤتمر عن ارتياحه لحجم العمل الكبير المنجز من أجل ضمان استمرار فعالية ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية فيما يتعلق بإعادة المعالجة، وتخزين البلوتونيوم المنفصل وتخصيب اليورانيوم.
    La administración de suplementos de vitamina A y zinc, la yodación de la sal y el enriquecimiento de la harina han aumentado, y han mejorado las tasas de lactancia materna exclusiva. UN وقد جرى تعزيز إضافة فيتامين ألف والزنك، وإضافة اليود إلى الملح، وإغناء الدقيق، كما تحسنت معدلات الرضاعة الطبيعية.
    Una esfera puede ser la creación de un nuevo marco para las etapas delicadas del ciclo del combustible nuclear, es decir, el enriquecimiento de uranio y el reprocesamiento de plutonio. UN وقد يكون أحد المجالات إنشاء إطار جديد للأجزاء الحساسة من دورة الوقود النووي، أي تخصيب اليورانيوم وإعادة معالجة البلوتونيوم.
    El Consejo ha reconocido claramente que el hecho de tomar en consideración las opiniones y los aportes de toda la gama de interesados es condición para el enriquecimiento de su tarea. UN وقد أقر المجلس بشكل واضح بأن مراعاة آراء وإسهامات المجموعة الكاملة من أصحاب المصلحة شرط مسبق لإغناء عمله.
    Como la deficiencia de hierro es una cuestión de interés para la salud pública, es posible seguir mejorando la situación nutricional de las mujeres embarazadas y los niños mediante el enriquecimiento de la harina con hierro. UN ولما كان نقص الحديد شاغلا من شواغل الصحة العامة فثمة مجال لزيادة تحسين الحالة التغذوية للحوامل واﻷطفال من خلال تدعيم الدقيق بالحديد.
    Las intervenciones basadas en la población, como la yodación de la sal y el enriquecimiento de los alimentos, también complementan las intervenciones preventivas. UN والتدخلات التي تعتمد على السكان أيضا مثل معالجة الملح باليود والمقويات الغذائية، تكمــل التدخلات الوقائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more