el esbozo no es un presupuesto por programas preliminar, sino una estimación preliminar de los recursos formulada en gran medida por agregación. | UN | وأفادت بأن مخطط الميزانية ليس ميزانية برنامجية أولية؛ بل هو تقدير أولي للموارد على مستوى عال من تجميع البيانات. |
En consecuencia, la Comisión Consultiva recomienda que no se incluya una consignación para esas actividades en el esbozo para el bienio 1994-1995. | UN | ولذلك فإن اللجنة الاستشارية توصي بألا يدرج في مخطط فترة السنتين ١٩٩٤ - ١٩٩٥ أي اعتماد لمثل هذه اﻷنشطة. |
El incremento propuesto de aproximadamente el 1% para los recursos generales no entra en contradicción con el esbozo del presupuesto, que tenía un carácter meramente indicativo. | UN | وأشار الى أن الزيادة المقترحة في إجمالي الموارد بحوالي ١ في المائة لا تتناقض مع مخطط الميزانية، التي ما هي إلا استهلالية. |
La suma global propuesta en el esbozo no debe ser considerada una cifra definitiva, sino que ajustable a las necesidades reales. | UN | غير أن المبلغ العام المقترح في المخطط ينبغي ألا يعتبر رقما نهائيا ويتعين تعديله بطريقة تفي بالاحتياجات الفعلية. |
La primera parte del marco estratégico será el esbozo del plan, que constituirá un elemento integrante fundamental del proceso de planificación. | UN | يشكل الإطار الاستراتيجي الجزء الأول من موجز الخطة، الذي هو عنصر رئيسي وجزء لا يتجزأ من عملية التخطيط. |
Botswana Se ha aprobado el esbozo de la nota. | UN | يجري بحث مشروع مخطط مذكرة الاستراتيجية القطرية. |
Kenya Se ha aprobado el esbozo de la nota. | UN | كينيا اعتمد مخطط مذكــرة الاستراتيجيــة القطريـة. |
Países que han formulado el esbozo de nota y están preparando el primer borrador: | UN | بلدان وضع فيها مخطط للمذكرة ومسودتها اﻷولى قيد اﻹعداد |
En el esbozo de presupuesto se ofrecen estimaciones indicativas para que sean examinadas. | UN | ويتضمن مخطط الميزانية تقديرات إرشادية للمناقشة. |
Celebra que las economías obtenidas gracias a mejoras de la productividad sean superiores a las previstas en el esbozo del presupuesto. | UN | وهي ترحب بما تحقق بفضل تحسين الانتاجية من وفورات تفوق ما كان متوقعا في مخطط الميزانية. |
Países que han formulado el esbozo de nota y están preparando el primer borrador: | UN | بلدان وضع فيها مخطط للمذكرة ومسودتها اﻷولى قيد اﻹعداد |
1. Reafirma que el esbozo del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 1998-1999 debe contener una indicación de lo siguiente: | UN | ١ - تؤكد من جديد أن مخطط الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩ يجب أن يتضمن بيانا بما يلي: |
Sin embargo, eso es lo que pretende hacerse mediante el esbozo de proyecto de presupuesto que la Comisión tiene ante sí. | UN | ومع ذلك فإن مخطط الميزانية البرنامجية المقترح المعروض على اللجنة ما هو إلا محاولة ﻹحداث هذا التغيير. |
Como ya se logró una reducción de más de 200 millones de dólares en el presupuesto vigente, debería considerarse detenidamente si el esbozo de proyecto de presupuesto permitiría la plena aplicación de todos los programas y actividades establecidos. | UN | وحيث أنه قد خفض بالفعل ما يزيد على ٢٠٠ مليون دولار في الميزانية الحالية، يجب النظر بإمعان فيما إذا كان مخطط الميزانية المقترحة سيتيح التفنيذ الكامل لجميع البرامج واﻷنشطة التي صدر بها تكليف. |
Algunas delegaciones también consideraron que en el esbozo se debían haber incluido los efectos de la primera etapa de la reestructuración de la Secretaría. | UN | ورأى بعض الوفود كذلك أنه كان ينبغي تضمين المخطط أثر المرحلة اﻷولى من إعادة تشكيل اﻷمانة العامة. |
El hecho de que se hubiera sobrepasado el esbozo del presupuesto preocupaba también a varias delegaciones. | UN | ومما أثار قلق عدد من الوفود أنه جرى تجاوز المخطط. |
En consecuencia, la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto recomendó que no se incluyera una consignación para esas actividades en el esbozo y pidió que se volviese a examinar la cuestión. | UN | وعليه فقد أوصت اللجنة الاستشارية لمسائل الادارة والميزانية بأن لا يدرج الاعتماد في المخطط وطلبت تحليلا آخر للمسألة. |
el esbozo del plan derivará de los mandatos legislativos determinados por los órganos intergubernamentales, indicará los desafíos futuros y: | UN | ويستخلص موجز الخطة من الولايات التشريعية التي حددتها الهيئات الحكومية الدولية، ويحدد أيضا تحديات المستقبل ويتضمن: |
Otras delegaciones dijeron que el esbozo podía haber sido más ambicioso y menos desalentador. | UN | وذكرت وفود أخرى أنه كان بالمقدور تقديم موجز أكثر طموحا وأقل قتامة. |
Se observarán probablemente cambios en comparación con el esbozo del presupuesto, y la Asamblea General deberá abordar esa cuestión directamente. | UN | ومن المحتمل أن تحدث تغييرات بالمقارنة بمخطط الميزانية، وسيكون على اﻷمين العام أن يعالج اﻷمر مباشرة. |
Finalmente, antes de recomendar la fusión del plan de mediano plazo y el esbozo del presupuesto por programas, desearía que se precisara la relación existente entre los dos documentos. | UN | وأخيرا، أعرب عن اﻷمل في أن يتم توضيح الروابط بين الخطة المتوسطة اﻷجل ومخطط الميزانية قبل أن يوصي بتوحيد الوثيقتين. |
Para facilitar la comparación entre los bienios, el presupuesto unificado para 2004-2005 se ajusta al marco estratégico y se presenta junto con el esbozo para 2006-2007. | UN | ولتيسير المقارنة بين فترات السنتين، تم تعديل الميزانية المدمّجة للفترة 2004-2005 بحسب الإطار الاستراتيجي، وهي معروضة إلى جانب مخطّط ميزانية الفترة 2006-2007. |
Informe del Director Ejecutivo sobre el esbozo de presupuesto unificado de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito para el bienio 2008-2009 | UN | تقرير المدير التنفيذي عن مخطَّط الميزانية المدمجة لفترة السنتين 2008-2009 لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة |
El orador apoya el esbozo propuesto por el Secretario General, que constituye una buena base para preparar un presupuesto riguroso y responsable para el próximo bienio. | UN | وأعرب عن دعمه للمخطط الذي اقترحه اﻷمين العام والذي يشكل أساسا جيدا ﻹعداد ميزانية منضبطة ومسؤولة لفترة السنتين المقبلة. |
Contiene el esbozo de un programa de trabajo indicativo y, en las secciones IV a VIII, se resumen las cuestiones metodológicas. | UN | ويتضمن التقرير الخطوط العريضة لبرنامج عمل إرشادي، ولُخصت في الفروع من رابعا إلى ثامنا المسائل المتصلة بالمنهجية. |
Las necesidades de recursos indicados en el esbozo se ajustarían, llegado el momento, a los costos del bienio 2004-2005. | UN | 10 - سوف تُخضع الاحتياجات المتعلقة بالمخطط في الوقت المناسب لإعادة تقدير تكاليف فترة السنتين 2004-2005. |
Recursos naturales compartidos: primer informe sobre el esbozo del tema | UN | الموارد الطبيعية المشتركة: التقرير الأول بشأن الخطوط الرئيسية |
Diecisiete países formularon observaciones sobre el esbozo y 37 respondieron el cuestionario. | UN | وعلق على الخطوط العامة سبعة عشر بلدا، وأكمل الاستبيان ٣٧ بلدا. |
El OSACT continuará su examen del enfoque general de la racionalización del proceso de examen, y de la estructura, el esbozo, los elementos principales y el contenido de las directrices para el examen de las comunicaciones nacionales y los informes bienales. | UN | تواصل الهيئة نظرها في النهج العام لتبسيط عملية الاستعراض، وهيكل المبادئ التوجيهية لاستعراض البلاغات الوطنية وتقارير فترة السنتين ومخططها وعناصرها الأساسية ومحتواها. |
el esbozo, como instrumento presupuestario, aún se hallaba en una etapa de preparación. | UN | والمخطط بوصفه أحد أدوات الميزانية ما يزال في مرحلة التطور. |
Por otra parte, el esbozo de ideas preliminares comprometía a las Naciones Unidas a ayudar a la parte turcochipriota a obtener asistencia financiera internacional. | UN | على أن مشروع اﻷفكار من ناحية أخرى ألزم اﻷمم المتحدة بمساعدة الجانب القبرصي التركي في الحصول على مساعدات مالية دولية. |