Sin embargo, eso es lo que pretende hacerse mediante el esbozo de proyecto de presupuesto que la Comisión tiene ante sí. | UN | ومع ذلك فإن مخطط الميزانية البرنامجية المقترح المعروض على اللجنة ما هو إلا محاولة ﻹحداث هذا التغيير. |
Como ya se logró una reducción de más de 200 millones de dólares en el presupuesto vigente, debería considerarse detenidamente si el esbozo de proyecto de presupuesto permitiría la plena aplicación de todos los programas y actividades establecidos. | UN | وحيث أنه قد خفض بالفعل ما يزيد على ٢٠٠ مليون دولار في الميزانية الحالية، يجب النظر بإمعان فيما إذا كان مخطط الميزانية المقترحة سيتيح التفنيذ الكامل لجميع البرامج واﻷنشطة التي صدر بها تكليف. |
Así pues, los recursos necesarios para las misiones especiales deben preverse con antelación e incluirse en el esbozo de proyecto de presupuesto por programas. | UN | وبالتالي، فإنه ينبغي تقديم الموارد المتصلة بالبعثات الخاصة على نحو مسبق، وأن تُدرج هذه الموارد في مخطط الميزانية البرنامجية المقترحة. |
29.34 De conformidad con las propuestas que figuran en el esbozo de proyecto de presupuesto por programas para el bienio 1998-1999 (A/51/289), los recursos solicitados representan las consignaciones en cifras netas, y no brutas, para la Dependencia y su secretaría. | UN | ٩٢-٤٣ وتمشيا مع الاقتراحات الواردة في موجز الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٨٨-١٩٩٩ (A/51/289)، تمثل الموارد المطلوبة المبالغ الصافية لا اﻹجمالية بالنسبة للوحدة وأمانتها. |
En cuanto al nivel general de recursos, el Comité observó que era inferior al indicado en el esbozo de proyecto de presupuesto. | UN | ٢٨ - فيما يتعلق بالمستوى العام للموارد، تلاحظ اللجنة أنه أقل مما هو مذكور في عرض الميزانية المقترحة. |
Sin embargo, la obtención de un crecimiento presupuestario de nivel cero o negativo no es un fin sí mismo; el esbozo de proyecto de presupuesto debería examinarse también con miras a fortalecer la eficacia de la Organización. | UN | واستدرك قائلا إن التوصل إلى ميزانية يكون النمو فيها صفرا أو سالبا ليس هدفا في حد ذاته؛ إذ ينبغي دراسة مخطط الميزانية المقترحة بهدف تعزيز فعالية المنظمة أيضا. |
Si bien la delegación de Egipto celebra los continuos esfuerzos por incrementar la eficiencia y la productividad, no se ha dado ninguna explicación convincente para fundamentar el ahorro de 204,7 millones de dólares en el esbozo de proyecto de presupuesto por programas. | UN | ومضى يقول إنه رغم ترحيب وفده بالجهود المتواصلة الرامية إلى زيادة الكفاءة واﻹنتاجية، لم يتم تقديم تفسير مقنع يؤيد توفير مبلغ ٢٠٤,٧ ملايين دولار في مخطط الميزانية البرنامجية المقترحة. |
El Comité recomendó que la Asamblea General siguiera examinando todos los aspectos incluidos en el esbozo de proyecto de presupuesto por programas, teniendo en cuenta las opiniones de los Estados Miembros y los siguientes factores: | UN | وأوصت اللجنة بأن تولي الجمعية العامة مزيدا من الاعتبار لجميع الجوانب الواردة في مخطط الميزانية البرنامجية المقترحة مع مراعاة آراء الدول والعوامل التالية: |
21. Informe del Secretario General sobre el esbozo de proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2002 - 2003 | UN | 21 - تقرير الأمين العام عن مخطط الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2002-2003 |
No obstante, la Comisión Consultiva opina que en el esbozo de proyecto de presupuesto por programas se deberían haber incluido algunas informaciones sobre las posibles consecuencias para los recursos. | UN | غير أن اللجنة الاستشارية ترى أنه كان ينبغي تضمين مخطط الميزانية البرنامجية المقترحة بعض المعلومات المتعلقة بالآثار التي يحتمل أن تترتب على الموارد. |
Durante ese proceso inicial, la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto examina el esbozo de proyecto de presupuesto y formula recomendaciones para someterlas a la aprobación de la Asamblea General. | UN | وخلال تلك العملية الأولية، تستعرض اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية مخطط الميزانية المقترح وتقدم توصيات يمكن أن تحظى بتأييد الجمعية العامة. |
La Comisión Consultiva señala que los gastos de equipo y de conferencias, aunque sean gastos no recurrentes en un determinado bienio, reaparecen invariablemente en otro bienio, es decir, cada presupuesto contiene un elemento no recurrente, por lo que no es realista omitir esa partida en el esbozo de proyecto de presupuesto. | UN | وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن النفقات المتعلقة بالمعدات فضلا عن تلك المتعلقة بالمؤتمرات، وإن كانت غير متكررة بالنسبة لفترة سنتين محددة، فإنها ستعود إلى الظهور بصورة ثابتة في فترة سنتين أخرى، أي ستتضمن كل ميزانية عنصرا غير متكرر، ومن غير الواقعي أخذ هذا في الاعتبار في مخطط الميزانية. |
Como el esbozo de proyecto de presupuesto por programas no es más que una estimación preliminar, las delegaciones deberían seguir trabajando conjuntamente y estudiar todas las opciones posibles. | UN | ٢٠ - واستأنف يقول إنه ما دام مخطط الميزانية البرنامجية المقترحة ليس إلا تقديرا أوليا، ينبغي للوفود أن تواصل العمل معا وأن تدرس جميع الخيارات المتاحة. |
También se expresaron opiniones de que el esbozo de proyecto de presupuesto por programas era la reflexión de las gestiones de reforma en marcha del Secretario General para racionalizar y mejorar el funcionamiento de la Secretaría. | UN | ٦١ - ورأى البعض أيضا أن مخطط الميزانية البرنامجية المقترح يعبر عن جهود اﻹصلاح الجارية التي يبذلها اﻷمين العام لتيسير وتحسين أداء اﻷمانة العامة. |
Por último, el Gobierno del Japón, que aportará más del 20% a la financiación de la Organización, desearía que el esbozo de proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2000-2001 registrara un crecimiento nominal nulo. | UN | ١٩ - واختتم كلامه قائلا إن حكومة اليابان، التي ستسهم بما يزيد عن ٢٠ في المائة في تمويل المنظمة، تود أن تشهد نموا اسميا صفريا في مخطط الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١. |
Por último, su delegación observa con satisfacción que el esbozo de proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2000–2001 sigue reflejando las prioridades fijadas en el plan de mediano plazo para el período 1998–2001. | UN | ٢٣ - واختتم كلامه قائلا إن وفده يحيط علما مع الارتياح باستمرار مخطط الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١ في تضمن اﻷولويات الواردة بالخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٨-٢٠٠١. |
Informe del Secretario General sobre el esbozo de proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2002-2003 (A/55/186) | UN | تقرير الأمين العام عن مخطط الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2002-2003 (A/55/186) |
Se señaló que el nivel del crédito para misiones políticas especiales que se proponía en el esbozo de proyecto de presupuesto para el bienio 2004-2005 era aproximadamente el doble del que se había aprobado para el bienio en curso. | UN | ولوحظ أن الاعتماد المرصود للبعثات السياسية الخاصة، في مخطط الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2004-2005، قد اقترح بمستوى يناهز ضعفي المستوى الذي تمت الموافقة عليه لفترة السنتين الحالية. |
29.34 De conformidad con las propuestas que figuran en el esbozo de proyecto de presupuesto por programas para el bienio 1998-1999 (A/51/289), los recursos solicitados representan las consignaciones en cifras netas, y no brutas, para la Dependencia y su secretaría. | UN | ٢٩-٣٤ وتمشيا مع الاقتراحات الواردة في موجز الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٨٨-١٩٩٩ (A/51/289)، تمثل الموارد المطلوبة المبالغ الصافية لا اﻹجمالية بالنسبة للوحدة وأمانتها. |
En cuanto al nivel general de recursos, el Comité observó que era inferior al indicado en el esbozo de proyecto de presupuesto. | UN | ٢٨ - فيما يتعلق بالمستوى العام للموارد، تلاحظ اللجنة أنه أقل مما هو مذكور في عرض الميزانية المقترحة. |
Habiendo examinado el informe del Director Ejecutivo de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito en el que figuran el esbozo de proyecto de presupuesto para el bienio 2008-2009 del Fondo del Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas y las recomendaciones correspondientes de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto, | UN | وقد نظرت في تقرير المدير التنفيذي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة عن مخطّط الميزانية المقترحة لصندوق برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدّرات للفترة 2008-2009،() والتوصيات ذات الصلة المقدّمة من اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية،() |