Para su evaluación el Inmujeres diseñó una metodología que relaciona los programas del Instituto con las acciones que dependencias y entidades de la APF realizan en la materia, y que contribuyen al cumplimiento de dichas metas. | UN | ومن أجل تقييم هذه الأهداف، حدد المعهد الوطني للمرأة منهجية تربط برامج المعهد بالتدابير التي تضطلع بها وحدات وكيانات الإدارة العامة الاتحادية في هذا الصدد، والتي تسهم في تحقيق هذه الأهداف. |
Desde el 2004, las instalaciones de la línea telefónica se encuentran en el Inmujeres quien realizó una importante inversión en equipo técnico y software para su operación. | UN | وأصبحت منشآت خط الهاتف، منذ عام 2004، موجودة في المعهد الوطني للمرأة الذي قام باستثمارات كبيرة في المعدات التقنية والبرامج الحاسوبية اللازمة لتشغيله. |
el Inmujeres forma parte de la misma a efectos de asegurar la incorporación del enfoque de género. | UN | وتضم اللجنة الفرعية المعهد الوطني للمرأة لضمان إدراج المنظور الجنساني. |
el Inmujeres ha sido parte de este proceso. | UN | وقد اشترك المعهد الوطني للمرأة في هذه العملية. |
La iniciativa propone que el sistema nacional esté integrado por la SSP, que coordinará todas las acciones, la PGR, y el Inmujeres, que fungirá como Secretaria Ejecutiva del sistema. | UN | ومؤدى الاقتراح أن يضم النظام الوطني وزارة الأمن العام التي تتولى تنسيق جميع الإجراءات، ومكتب المدعي العام للجمهورية، والمعهد الوطني للمرأة الذي يتولى الأمانة الفنية للنظام. |
el Inmujeres realizó las siguientes acciones en favor de las mujeres reclusas: | UN | 359 - واتخذ المعهد الوطني للمرأة التدابير التالية لصالح السجينات: |
Una estrategia similar, la denominada Mujeres Solas, es instrumentada por el Inmujeres. | UN | وينفذ المعهد الوطني للمرأة استراتيجية مشابهة تسمى النساء الوحيدات. |
En ese marco, el Inmujeres realizó el Segundo encuentro internacional de expertas y expertos en Encuestas sobre uso del tiempo, medición y valoración. | UN | وفي هذا الإطار، عقد المعهد الوطني للمرأة الملتقى الدولي الثاني للخبيرات والخبراء في مجال الدراسات الاستقصائية لاستخدام الوقت والقياس والتقييم. |
:: Impartición con el Inmujeres del Taller Regional de Prevención de la Violencia desde la Infancia. | UN | :: الاشتراك مع المعهد الوطني للمرأة في عقد حلقة العمل الإقليمية لمنع العنف العائلي ضد الأطفال. |
el Inmujeres, por su parte, lleva a cabo Campañas de prevención de la violencia en el noviazgo y de prevención de la violencia en mujeres migrantes. | UN | وينظم المعهد الوطني للمرأة بدوره حملات لمنع ارتكاب العنف أثناء الخطوبة وضد المهاجرات. |
el Inmujeres es parte de la Junta de Gobierno. | UN | ويعد المعهد الوطني للمرأة جزءا من مجلس الأدارة. |
En 2011 se certificó el Inmujeres. | UN | وحصل المعهد الوطني للمرأة على شهادة في عام 2011. |
el Inmujeres apoya y promueve el fortalecimiento de la Red nacional de refugios para mujeres en situación de violencia extrema (RENARAC). | UN | 65 - ويدعم المعهد الوطني للمرأة ويشجع تعزيز الشبكة الوطنية لمآوى النساء المتعرضات للعنف البالغ. |
En el marco de la Campaña contra la violencia hacia las mujeres, impulsada por el Inmujeres en noviembre de 2005, en ese periodo se incrementaron las llamadas en un 540%. | UN | وفي إطار حملة مكافحة العنف ضد المرأة، التي شنها المعهد الوطني للمرأة في تشرين الثاني/نوفمبر 2005، زادت المكالمات في هذه الفترة بنسبة 540 في المائة. |
Asimismo, el Inmujeres llevó a cabo las siguientes acciones: | UN | 143 - واضطلع المعهد الوطني للمرأة كذلك بالأنشطة التالية: |
En el marco de este programa, el Inmujeres distribuyó 50.000 ejemplares de la Guía del Poder, una herramienta que apoya el desarrollo de capacidades orientadas al liderazgo político. | UN | وفي إطار هذا البرنامج، وزع المعهد الوطني للمرأة 50 ألف نسخة من دليل السلطة، وهو أداة تدعم إيجاد قدرات موجهة إلى القيادة السياسية. |
Se encuentra en revisión la metodología con base en la experiencia obtenida, para elaborar una publicación que será institucionalizada por el Inmujeres en su programa regular debido a que se ha identificado como una buena práctica. | UN | وتجري إعادة النظر في المنهجية على أساس الخبرة المكتسبة، من أجل إعداد منشور يضعه المعهد الوطني للمرأة ضمن برنامجه العادي، بعد أن ثبتت جدوى هذه الممارسة. |
En octubre de 2003, el Inmujeres presentó el estudio Legislar con perspectiva de género. | UN | 349 - وفي تشرين الأول/أكتوبر 2003، قدم المعهد الوطني للمرأة الدراسة المعنونة التشريع من منظور جنساني. |
A estos instrumentos y procesos se suman los convenios de colaboración firmados por el Inmujeres. | UN | 377 - ويضاف إلى هذه الصكوك والعمليات اتفاقات التعاون التي وقّعها المعهد الوطني للمرأة. |
el Inmujeres participó en el análisis de los lineamientos de los diferentes subsistemas que conforman el Servicio Profesional de Carrera y en la redacción del Reglamento de la mencionada Ley. | UN | واشترك المعهد الوطني للمرأة في تحليل الخطوط العامة لمختلف النظم الفرعية التي تتألف منها دائرة الاحتراف المهني، وفي تحرير نظام القانون المذكور. |
Un ejemplo de ello es el Convenio de colaboración firmado en agosto de 2004 entre el Inmujeres y el CONAPRED, para combatir de manera conjunta las prácticas discriminatorias que sufren más de 54 millones de mujeres y niñas en el país. | UN | ومثال ذلك هو اتفاق التعاون المبرم في آب/أغسطس 2004 بين المجلس والمعهد الوطني للمرأة للتضافر في مكافحة الممارسات التمييزية التي يعانيها أكثر من 54 مليون امرأة وفتاة في البلد. |
Asimismo, el Inmujeres mantuvo interlocución con los Poderes Legislativo y Judicial, a quienes se les hizo entrega de información básica, como la Convención, el Protocolo Facultativo y las Recomendaciones Generales. | UN | 44 - وظل المعهد الوطني للمرأة أيضا يتحاور مع السلطتين التشريعية والقضائية اللتين زودهما بمعلومات أساسية، مثل الاتفاقية، والبروتوكول الاختياري، والتوصيات العامة. |