En el capítulo III figura un panorama general del sistema de evaluación del UNICEF y el marco de rendición de cuentas para la evaluación. | UN | ويعرض الفصل الثالث لمحة عامة عن نظام التقييم في اليونيسيف وعن إطار المساءلة المنبثقة عن التقييم. |
Debe haber una colaboración genuina y una jerarquía clara, que se reflejen en el marco de rendición de cuentas y responsabilidad. | UN | ويجب أن يكون هناك تعاون حقيقي وتسلسل إداري واضح، ينعكس في إطار المساءلة والمسؤولية. |
Estas oficinas aclaran y refuerzan el marco de rendición de cuentas y el sistema de supervisión prestando servicios de control de calidad, evaluación rápida y solución de problemas. | UN | فهذه المكاتب توضح وتعزز إطار المساءلة ونظام الرقابة من خلال توفير ضمان الجودة والتقييم السريع وحل المشاكل. |
De conformidad con el marco de rendición de cuentas y la política de supervisión del UNFPA, la Directora Ejecutiva normalmente dará a conocer los informes al público, ejerciendo discreción para proteger los legítimos derechos de los países en que se ejecutan programas. | UN | ووفقا لإطار المساءلة وسياسة الرقابة في الصندوق، ينشر المدير التنفيذي عادة التقارير، مع ممارسة سلطته التقديرية في نفس الوقت في حماية الحقوق المشروعة للبلدان المستفيدة من البرامج. |
ii) Reforzar el marco de rendición de cuentas de la dirección ejecutiva; | UN | ' 2` تعزيز إطار المساءلة الخاص بالإدارة العليا؛ |
el marco de rendición de cuentas está relacionado con el proceso de garantía de la gestión y se sirve de instrumentos de gestión y de rendimiento. | UN | ويرتبط إطار المساءلة بعملية ضمان الإدارة وهو مدعوم بالإدارة وبأدوات الأداء. |
el marco de rendición de cuentas permitirá racionalizar y centrar las actividades de contabilidad de manera de que no se limiten meramente a cumplir las normas sino que sean un instrumento para la obtención de resultados. | UN | وسيؤدي إطار المساءلة إلى زيادة التركيز وتحويله من مجرد المساءلة بشأن التقيد إلى المساءلة بشأن النتائج. |
Aseguró a las delegaciones que las propuestas reflejaban el marco de rendición de cuentas y los nuevos acuerdos de gobernanza aprobados por la Junta Ejecutiva. | UN | وأكـد للوفود أن المقترحات تعكس إطار المساءلة وأن ترتيبات الإدارة الجديدة قد وافق عليها المجلس التنفيذي. |
Los dos componentes principales del sistema de rendición de cuentas del UNICEF son el marco de rendición de cuentas y el sistema de supervisión. | UN | والعنصران الرئيسيان في نظام المساءلة باليونيسيف هما إطار المساءلة ونظام الرقابة. |
Coordina la formulación de propuestas de política de distintos ministerios y organismos de gobierno dirigidas a elaborar y fortalecer el marco de rendición de cuentas de sus instituciones respectivas. | UN | وهي التي تنسق السياسات المقترحة من مختلف الوزارات والوكالات الحكومية وتعزيز إطار المساءلة فيما يتعلق بالمؤسسات المختصة |
La lucha contra la violencia contra la mujer, el empoderamiento jurídico de la mujer y los cambios institucionales ocupaban un lugar prioritario en el marco de rendición de cuentas del programa. | UN | وتشكل مكافحة العنف ضد المرأة والتمكين القانوني للمرأة وتغيير المؤسسات أولويات ضمن إطار المساءلة لجدول الأعمال. |
La Comisión alienta al Secretario General a que siga intensificando las consultas y la cooperación con los órganos de supervisión al aplicar el marco de rendición de cuentas. | UN | وتشجع اللجنة الأمين العام على مواصلة تعزيز التشاور والتعاون مع الهيئات الرقابية في إطار سعيه إلى تنفيذ إطار المساءلة. |
Cabe señalar que todos los órganos mencionados en el marco de rendición de cuentas y las políticas de supervisión de la UNOPS eran funcionales. | UN | وجدير بالذكر أن جميع الهيئات المذكورة في إطار المساءلة وسياسات الرقابة لمكتب خدمات المشاريع تعمل. |
Este cambio reforzará el marco de rendición de cuentas en materia de apoyo a la misión. | UN | وسيعزّز هذا التغيير إطار المساءلة في مجال دعم البعثة. |
Se seguirá fortaleciendo el marco de rendición de cuentas después de que la UNOPS actualice sus políticas y procedimientos sobre control interno y umbrales de gestión de riesgos. | UN | وسيستمر تعزيز إطار المساءلة بعد استكمال المكتب لسياساته وإجراءاته المتعلقة بالضوابط الداخلية وحدود إدارة المخاطر. |
El propósito de este último Comité es, según su mandato " facilitar un proceso que asegure al Administrador, y por su conducto a la Junta Ejecutiva, que el marco de rendición de cuentas del PNUD esté funcionando eficazmente " . | UN | والغرض من تلك اللجنة، وفقا لصلاحياتها، هو تسهيل العملية التي تطمئن المدير، ومن خلاله المجلس التنفيذي، إلى أن إطار المساءلة المالية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي فعال. |
La Junta Ejecutiva tomó nota del informe oral del Administrador Asociado sobre el marco de rendición de cuentas. | UN | ١٩٥ - وأحاط المجلس التنفيذي علما بالتقرير الشفوي الذي قدمه مدير البرنامج المعاون عن إطار المساءلة. |
E. Mejoras continuas en el marco de rendición de cuentas | UN | هاء - التحسينات المستمرة لإطار المساءلة في اليونيسيف |
También se señalan las mejoras que se están introduciendo en relación con el marco de rendición de cuentas del Fondo. | UN | ويشير هذا التقرير أيضا إلى بعض التحسينات الجارية حاليا فيما يتعلق بإطار المساءلة في الصندوق. |
20. No hace mucho tiempo, la Comisión Consultiva se pronunció rotundamente a favor de mejorar el marco de rendición de cuentas para los altos directivos. | UN | 20 - وقد أعربت اللجنة الاستشارية مؤخرا عن تأييدها القوي لتعزيز إطار مساءلة كبار المسؤولين الإداريين. |
el marco de rendición de cuentas del UNFPA se ha establecido | UN | وضع إطار للمساءلة في صندوق الأمم المتحدة للسكان |
El Comité de Examen y Supervisión de la Gestión se constituyó para que el Administrador del PNUD tuviera la garantía de que el marco de rendición de cuentas del PNUD estaba funcionando eficazmente. | UN | وقد أُنشئت لجنة الاستعراض الإداري والرقابة الإدارية كي توفر لمدير البرنامج الإنمائي ضمانا بأن إطار المحاسبة في البرنامج يعمل بصورة فعالة. |
Están de acuerdo en que la sustancia del marco de rendición de cuentas es más importante que su forma y que lo importante es que haya una cultura de rendición de cuentas y se aplique el marco de rendición de cuentas en vigor. | UN | وهي توافق على أن جوهر أطر المساءلة أهم من شكلها، وعلى أن ما يهم هو ثقافة المساءلة والتطبيق الفعلي لعملية المساءلة. |