La Oficina debió comprender que esos seminarios se celebran en el marco del Decenio Internacional para la Eliminación del Colonialismo. | UN | وكان ينبغي للمكتب أن يعي أن الحلقات الدراسية كانت تعقد ضمن إطار العقد الدولي للقضاء على الاستعمار. |
EXAMEN DE LAS ACTIVIDADES REALIZADAS EN el marco del Decenio INTERNACIONAL DE LAS POBLACIONES | UN | استعراض الأنشطة المضطلع بها في إطار العقد الدولي للسكان الأصليين في العالم |
EXAMEN DE LAS ACTIVIDADES REALIZADAS EN el marco del Decenio INTERNACIONAL DE LAS POBLACIONES | UN | استعراض الأنشطة المضطلع بها في إطار العقد الدولي للسكان الأصليين في العالم |
Al respecto, no se podría exagerar la importancia de los trabajos que realiza este último en el marco del Decenio Internacional para la Eliminación del Colonialismo. | UN | وفي هذا الصدد، فإن الكلمات قاصرة عن التعبير عن أهمية اﻷعمال التي تضطلع بها هذه اﻷخيرة في إطار عقد القضاء على الاستعمار. |
En el marco del Decenio de las Naciones Unidas para el Derecho Internacional, Australia está examinando con los Países Bajos la cuestión general de las sanciones. | UN | وفي إطار عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي، ستقوم استراليا مع هولندا باستعراض المسألة العامة المتعلقة بالجزاءات. |
El grupo de trabajo supervisaría la ejecución del programa de actividades en el marco del Decenio. | UN | وسيكون على هذا الفريق أن يرصد تنفيذ برنامج اﻷنشطة في إطار العقد. |
La Conferencia dio un importante impulso con respecto a incrementar la cooperación y el apoyo internacionales en el marco del Decenio. | UN | لقد وفر المؤتمر دفعة هامة لتعاون ودعم دوليين متزايدين في إطار العقد. |
En el marco del Decenio Internacional para la Reducción de los Desastres Naturales, se prestará apoyo al establecimiento de modernas instituciones de seguros cuando sea procedente. | UN | كما سيقدم الدعم حسب الاقتضاء، ﻹنشاء مؤسسات تأمين حديثة في إطار العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية. |
Sin embargo, el foro es sólo una más de las numerosas actividades que se realizan en el marco del Decenio. | UN | بيد أنه أضاف أن المنتدى كان نشاطا من نشاطات كثيرة نُفﱢذت في إطار العقد. |
Actividades emprendidas en el marco del Decenio | UN | اﻷنشطة المضطلع بها في إطار العقد |
El CICR espera que los gobiernos presten su apoyo a ese ambicioso proyecto, que se inserta plenamente en el marco del Decenio. | UN | وتأمل اللجنة أن تؤيد الحكومات هذا المشروع الذي يتطلب عناية فائقة ويندرج تماما في إطار العقد. |
Se refirió además a la ceremonia y a la mesa redonda organizadas por el Centro de Derechos Humanos en la Conferencia Hábitat II en el marco del Decenio Internacional. | UN | وأشار أيضا إلى الحفل والمائدة المستديرة اللذين نظمهما مركز حقوق اﻹنسان في مؤتمر الموئل الثاني في إطار العقد الدولي. |
El observador de México expresó el apoyo de su Gobierno al establecimiento de un foro permanente en el marco del Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo. | UN | وأعرب المراقب عن المكسيك عن تأييد حكومته ﻹنشاء محفل دائم في إطار العقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم. |
Además, varias actividades en el marco del Decenio se centran en el fomento de la capacidad. | UN | وعلاوة على ذلك، يركز عدد من اﻷنشطة التي تجرى في إطار العقد على بناء القدرات. |
iv) Elabore criterios, programas y material pedagógico para la promoción del derecho al desarrollo en el marco del Decenio para la educación en la esfera de los derechos humanos. | UN | ' ٤ ' وضع معايير وبرامج وأدوات تعليمية لتعزيز الحق في التنمية في إطار عقد تعليم حقوق اﻹنسان. |
En el marco del Decenio de los derechos humanos, el Gobierno marroquí ha elaborado un programa nacional de educación en materia de derechos humanos que ha entrado en vigor este año. | UN | وفي إطار عقد حقوق الإنسان، وضعت حكومة المغرب برنامجاً تعليمياً وطنياً في مجال حقوق الإنسان أصبح نافذاً في عام 2000. |
Urge a la elaboración e implementación de un Plan Nacional de Acción para la educación en esta área, en el marco del Decenio de las Naciones Unidas para la educación en la esfera de los derechos humanos. | UN | وتدعو إلى وضع وتنفيذ خطة عمل وطنية لتعليم حقوق الإنسان في إطار عقد الأمم المتحدة للتثقيف في مجال حقوق الإنسان. |
Reitera su solicitud de elaborar un plan nacional de acción para la educación en esta área, en el marco del Decenio de las Naciones Unidas para la educación en la esfera de los derechos humanos. | UN | وتكرر دعوتها إلى وضع خطة عمل وطنية لتعليم حقوق الإنسان في إطار عقد الأمم المتحدة للتثقيف في مجال حقوق الإنسان. |
En el marco del Decenio de las Naciones Unidas de la Educación para el Desarrollo Sostenible, la UNESCO estaba dando un paso al frente en la educación sobre el cambio climático. | UN | وفي إطار عقد الأمم المتحدة للتعليم من أجل التنمية المستدامة، تتولى اليونسكو زمام القيادة في مجال التثقيف بتغير المناخ. |
Consciente de la valiosa contribución que realiza la Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional en el marco del Decenio de las Naciones Unidas para el Derecho Internacional, | UN | وإذ تضع في اعتبارها ما تقدمه لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي من مساهمة قيمة في إطار عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي، |
Se inició también el Programa Internacional de Estudios Indígenas, en el marco del Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo. | UN | وكان هناك أيضا برنامج دولي للطلاب من السكان اﻷصليين، في سياق العقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم. |
Se invita a los gobiernos, los organismos internacionales, las organizaciones de la sociedad civil, el sector privado y otras partes interesadas a utilizar el Plan como documento orientativo para los actos y las actividades a los que presten su apoyo en el marco del Decenio. | UN | والحكومات والوكالات الدولية ومنظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص وغيرها من الجهات المؤثرة مدعوة لاستخدام هذه الخطة كوثيقة توجيهية لتنظيم المناسبات والأنشطة التي ستقدم لها الدعم في إطار هذا العقد. |
Las actividades de la campaña continuarán en el marco del Decenio de las Naciones Unidas de Educación para el Desarrollo Sostenible. | UN | وسوف تستمر أنشطة هذه الحملة في سياق عقد الأمم المتحدة للتعليم من أجل التنمية المستدامة. |
Se analizó el Decenio InternacionalE/CN.4/Sub.2/1996/L.33. y recomienda que se apruebe a la mayor brevedad posible, en el marco del Decenio, el proyecto de declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas. | UN | ١٣ - وفيما يتعلق بالعقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم، أوصت اللجنة الفرعية)٤( بأن يعتمد مشروع إعلان اﻷمم المتحدة بشأن حقوق السكان اﻷصليين في أقرب وقت ممكن من العقد الدولي. |
El Presidente había aprovechado la oportunidad para agradecer a las Potencias Administradoras interesadas su cooperación para facilitar la participación de varios representantes de territorios no autónomos en los dos seminarios que había organizado el Comité en el marco del Decenio internacional. | UN | وقد انتهز تلك الفرصة لﻹعراب عن تقديره للدول المعنية القائمة باﻹدارة لتعاونها في تسهيل اشتراك عدد من الممثلين من اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في الحلقات الدراسية التي نظمتها اللجنة في سياق ذلك العقد الدولي. |
d) La ejecución de programas de mitigación de los efectos de los desastres para afianzar los logros obtenidos en el marco del Decenio Internacional para la Reducción de los Desastres Naturales; | UN | )د( تنفيذ برامج التخفيف التي يتعين أن تشمل ترسيخ النتائج التي حققها العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية؛ |