| el Pakistán considera que todos los derechos humanos son universales, indivisibles, interdependientes e interrelacionados. | UN | وتعتقد باكستان أن جميع حقوق الإنسان عالمية وغير قابلة للتجزئة ومتكافلة ومترابطة. |
| el Pakistán considera que algunas de estas ideas pueden constituir una base útil para nuevas deliberaciones en el Comité Especial. | UN | وتعتقد باكستان أن بعض هذه اﻷفكار يمكن أن يشكل أساسا مفيدا ﻹجراء مزيد من المناقشة في اللجنة المخصصة. |
| el Pakistán considera que la reforma del Consejo de Seguridad es una cuestión vital, de gran importancia política y estratégica para la comunidad internacional. | UN | وترى باكستان أن إصلاح مجلس اﻷمن قضية جوهرية يعلق عليها المجتمع الدولي أهمية سياسية واستراتيجية رئيسية. |
| el Pakistán considera que la racionalización no significa necesariamente una reducción sino que, al contrario, puede exigir un aumento. | UN | وترى باكستان أن التبسيط لا يعني بالضرورة التخفيض؛ بل على العكس من ذلك، قد ينجم عنه زيادة. |
| el Pakistán considera que la comunidad internacional tiene la obligación de velar por que el proceso de Bonn se aplique satisfactoriamente. | UN | وتعتقد باكستان أنه يقع على عاتق المجتمع الدولي الالتزام بضمان التنفيذ الناجح لعملية بون. |
| En consecuencia, el Pakistán considera que los puntos que ha planteado son viables y están en consonancia con las resoluciones de las Naciones Unidas. | UN | ولهذا ترى باكستان أن النقاط التي طرحتها مقبولة وتتفق مع قرارات الأمم المتحدة. |
| el Pakistán considera que la iniciativa para el establecimiento de la Brigada Multinacional de Despliegue Rápido (SHIRBRIG) socava el principio de intervención colectiva de los Estados Miembros. | UN | وتعتقد باكستان أن مبادرة إنشاء لواء احتياطي عالي التأهب ستنال من مبدأ قيام الدول اﻷعضاء بعمل جماعي. |
| el Pakistán considera que la restauración del equilibrio social en el Afganistán es una responsabilidad afgana y que no puede imponerse de manera externa. | UN | وتعتقد باكستان أن استعادة التوازن المجتمعي في أفغانستان هي مسؤولية أفغانية ولا يمكن فرضها من الخارج. |
| el Pakistán considera que debe ampliarse el Comité Científico mediante la inclusión de los seis observadores con la condición de miembros plenos. | UN | وتعتقد باكستان أن اللجنة العلمية ينبغي أن تتوسّع من خلال إدراج ستة مراقبين كأعضاء مكتملي العضوية. |
| el Pakistán considera que, en la mayoría de los casos, el enfoque regional es el marco más eficaz para negociar con éxito acuerdos de control de armas convencionales así como aspectos de no proliferación. | UN | وتعتقد باكستان أن النهج اﻹقليمي يتيح، في معظم الحالات، أكثر اﻷطر فعالية من أجل النجاح في التفاوض على عقد اتفاقات لتحديد اﻷسلحة التقليدية، وبشأن جوانب عدم الانتشار. |
| el Pakistán considera que las operaciones de mantenimiento de la paz deben tener una dirección política clara, un mandato preciso y un mando y una estructura de control eficaces, así como normas para entablar combate uniformes y claramente definidas. | UN | وتعتقد باكستان أن عمليات حفظ السلم يجــب أن يكون لها اتجاه سياسي واضح وولاية محددة، وهيكــل فعال للقيادة والسيطرة، فضلا عن قواعد عمل محددة تحديــدا واضحا. |
| el Pakistán considera que toda decisión sobre la reforma del Consejo se debe adoptar por consenso, o por lo menos, con el acuerdo más amplio posible. | UN | وترى باكستان أن أي قرار بشأن إصلاح مجلس الأمن ينبغي اعتماده بالإجماع، أو على الأقل بأوسع تأييد ممكن. |
| Lo que en la legislación nacional es legal puede no serlo en el ámbito internacional. el Pakistán considera que en el instrumento jurídicamente no vinculante se debe distinguir con toda claridad entre la extracción legal e ilegal. | UN | إذ إن ما هو قانوني في التشريعات الوطنية قد لا يكون كذلك في السيناريو الدولي، وترى باكستان أن يقدم بيان واضح بشأن الحصاد القانوني وغير القانوني في الصك غير الملزم قانوناً. |
| el Pakistán considera que es fundamental que las Naciones Unidas intercedan para propiciar una solución pacífica y justa de la controversia de Jammu y Cachemira de conformidad con las resoluciones del Consejo de Seguridad. | UN | وترى باكستان أن من الضرورة الحتمية أن تتدخل اﻷمم المتحدة لتشجيع التوصل إلى حل عادل وسلمي للنزاع حول جامو وكشمير وفقا لقرارات مجلس اﻷمن. |
| el Pakistán considera que las tres siguientes dimensiones de la situación de la seguridad en el Asia meridional están relacionadas entre sí, por lo que merece la pena abordarlas de manera integrada: | UN | ٧ - وترى باكستان أن اﻷبعاد الثلاثة التالية لحالة اﻷمن في جنوب آسيا مترابطة وجديرة بالتناول بطريقة متكاملة: |
| el Pakistán considera que el cumplimiento de las obligaciones en virtud de la Convención sobre las armas químicas debe lograrse por conducto de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas en La Haya. | UN | وتعتقد باكستان أنه ينبغي تحقيق تنفيذ الالتزامات بموجب اتفاقية الأسلحة الكيميائية من خلال منظمة حظر الأسلحة الكيميائية في لاهاي. |
| el Pakistán considera que resulta ahora esencial convocar una conferencia, con la participación de todos los miembros permanentes del Consejo de Seguridad y de otras Potencias interesadas, así como también del Pakistán y de la India, a fin de promover los objetivos de la moderación estratégica y la estabilidad en el Asia meridional. | UN | ترى باكستان أن من الضروري اﻵن عقد مؤتمر يشارك فيه جميع اﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن والدول اﻷخرى المعنية باﻹضافة إلى باكستان والهند لتعزيز أهداف ضبط النفس الاستراتيجي والاستقرار في جنوب آسيا. |
| Por otra parte, el Pakistán considera que la corte no debe tener competencia respecto de los crímenes definidos en las disposiciones de los tratados, dado que los propios Estados pueden emprender actuaciones judiciales por la comisión de los delitos tipificados en esos instrumentos. | UN | وعلاوة على ذلك، تعتقد باكستان أنه لا يلزم أن يكون للمحكمة اختصاص على الجرائم المنصوص عليها في المعاهدات، ما دام بإمكان الدولة نفسها أن تلاحق قضائيا على الجرائم المرتكبة والمشمولة بهذه المعاهدات. |
| Por otra parte, el Pakistán considera que todavía no ha llegado el momento de negociar un protocolo sobre los restos explosivos de guerra. | UN | ومن ناحية أخرى، تعتبر باكستان أن الوقت لم يحن بعد للتفاوض بشأن المتفجرات من مخلفات الحرب. |
| :: Con respecto a la propuesta del Brasil, el Pakistán considera que no será viable incorporar la ordenación sostenible de los bosques al ámbito del FMAM puesto que a éste se le ha conferido el mandato de aplicar tres de los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente resultantes de la Conferencia de Río. | UN | :: ورداً على اقتراح البرازيل، ترى باكستان أنه لن يكون من المجدي إدراج الإدارة المستدامة للغابات في مرفق البيئة العالمي. |
| el Pakistán considera que hay que fortalecer el régimen mundial de no proliferación sobre la base de compromisos morales, políticos e internacionales. | UN | وباكستان تؤمن بأن نظام منع الانتشار الدولي يجب تقويته على أساس الالتزامات الأخلاقية والسياسية والدولية. |
| el Pakistán considera que se debería alcanzar, y que se puede alcanzar, un nuevo consenso sobre la paz, la seguridad y el desarrollo con motivo del 60° aniversario de las Naciones Unidas el año próximo. | UN | وتؤمن باكستان بأنه يمكن وينبغي التوصل إلى توافق جديد في الآراء بشأن السلام والأمن والتنمية بمناسبة الذكرى الستين لإنشاء الأمم المتحدة التي تحل العام المقبل. |