el presente Acuerdo tiene por objeto únicamente la asistencia recíproca entre las Partes. | UN | ينحصر القصد من هذا الاتفاق في أغراض تبادل المساعدة بين الطرفين. |
Cada una de las partes podrá pedir que el CEM examine cualquier cuestión relacionada con el presente Acuerdo. | UN | وﻷي من الطرفين أن يطلب إلى اللجنة الاقتصادية المشتركة استعراض أي مسألة تتصل بهذا الاتفاق. |
el presente Acuerdo entrará en vigor en la fecha de su firma. | UN | يدخل هذا الاتفاق حيز التنفيذ اعتبارا من تاريخ توقيعه. |
el presente Acuerdo queda abierto a la adhesión de cualquier Estado miembro de la Comunidad de Estados Independientes, y también de otros Estados que compartan los objetivos del presente Acuerdo. | UN | إلى هذا الاتفاق ﻷي دولة عضو في رابطة الدول المستقلة، وكذلك ﻷي دول أخرى توافق على أهداف هذا الاتفاق. |
el presente Acuerdo se hará concordar con un arreglo de paz para Bosnia y Herzegovina cuando éste se adopte. | UN | وستجرى مطابقة هذا الاتفاق بتسوية السلام للبوسنة والهرسك عند اعتماد هذه التسوية. |
el presente Acuerdo estará vigente hasta el 15 de enero de 1997. | UN | يظل هذا الاتفاق ساري المفعول حتى ١٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧. |
9.5 Kosovo establecerá una organización gubernamental, dirigida por civiles, para ejercer el control civil sobre la Fuerza de Seguridad de Kosovo de conformidad con el presente Acuerdo. | UN | 9-5 تُنشئ كوسوفو منظمة حكومية بقيادة مدنية لممارسة الرقابة المدنية على قوة أمن كوسوفو، وفقا لهذه التسوية. |
5. Los Estados Partes en el presente Acuerdo se comprometen a establecer un régimen internacional, incluidos los procedimientos apropiados, que rija la explotación de los recursos naturales de la Luna, cuando esa explotación esté a punto de llegar a ser posible. | UN | 5- تتعهد الدول الأطراف في هذا الاتفاق بأن تنشئ بموجبه نظاما دوليا، يتضمن إجراءات مناسبة، لتنظيم استغلال موارد القمر الطبيعية نظرا لأن هذا الاستغلال يوشك أن يصبح ممكن التحقيق. |
el presente Acuerdo tendrá fuerza de ley en el Reino de Camboya una vez que haya sido ratificado de conformidad con las disposiciones pertinentes del derecho interno del Reino de Camboya respecto de la competencia para celebrar tratados. | UN | يُطبّق هذا الاتفاق بوصفه قانونا داخل مملكة كمبوديا بعد التصديق عليه وفقا للأحكام ذات الصلة المتعلّقة باختصاص إبرام المعاهدات من القانون المحلّي للمملكة. |
9. el presente Acuerdo complementaría las actuales medidas relativas a los mandatos, que se reflejan en la subsección titulada " Composición de las mesas " de la sección A, titulada " Métodos de trabajo de la Comisión y de sus órganos subsidiarios " , de la Propuesta Global del Presidente contenida en el informe de la Comisión sobre su 40° período de sesiones, celebrado en 1997c. | UN | 9- ومن شأن هذا الاتفاق أن يكمّل الترتيبات الراهنة المتعلقة بمدد شغل هذه المناصب، والمدرجة في الباب الفرعي المعنون " تكوين المكاتب " ، في اطار الباب ألف، المعنون " أساليب عمل اللجنة وهيئتيها الفرعيتين " من مجموعة اقتراحات الرئيس الواردة في تقرير اللجنة عن أعمال دورتها الأربعين،(ج) في عام 1997. |