| Los estereotipos de género siguen impidiendo que la mujer desempeñe cargos altos en el sector privado y el Gobierno. | UN | ولا تزال القوالب النمطية القائمة على نوع الجنس تحول دون وصول النساء إلى المناصب القيادية في القطاع الخاص والحكومة. |
| De ahí el diálogo directo que se establece entre el sector privado y el Gobierno en la etapa de formulación de políticas, al trazar el plan a largo plazo, y en la etapa de ejecución durante el proceso de presupuestación anual. | UN | ومن هنا يأتي الحوار المباشر الذي يجري بين القطاع الخاص والحكومة في فترة وضع السياسات ورسم الخطة الطويلة اﻷجل، وفي فترة التنفيذ في غضون عملية إعداد الميزانية السنوية. |
| Esos foros han proporcionado una oportunidad para realizar intercambios útiles de opiniones entre el sector privado y el Gobierno sobre cuestiones relativas a la industrialización. | UN | وقال ان تلك الملتقيات أتاحت الفرصة لاجراء تبادل مفيد في الآراء بين القطاع الخاص والحكومة بشأن المسائل المتعلقة بالتصنيع. |
| El Sr. McKenzie dijo que éste era un ejemplo positivo de acuerdos concertados entre pueblos indígenas, el sector privado y el Gobierno regional con arreglo a principios de participación equitativa en las negociaciones, el consentimiento previo dado libremente y con pleno conocimiento de causa y la distribución de los beneficios para garantizar a las comunidades un desarrollo basado en los derechos. | UN | وقال إن ذلك يشكل مثلاً إيجابياً عن الترتيبات التي دخلت فيها الشعوب الأصلية مع القطاع الخاص والحكومة الإقليمية على أساس مبادئ المشاركة المتساوية في المفاوضات، والموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة واقتسام الفوائد لتأمين نماء المجتمعات المحلية القائم على الحقوق. |
| :: Reforzar la voluntad política para propiciar y robustecer las asociaciones locales entre las comunidades, el sector privado y el Gobierno. | UN | :: تقوية الإرادة السياسية الهادفة إلى إتاحة الشراكات المحلية داخل المجتمعات المحلية والقطاع الخاص والحكومة وتعزيزها |
| Los Gobiernos de los Territorios de Ultramar, ciertos grupos de la sociedad civil, el sector privado y el Gobierno del Reino Unido ya colaboran para protegerlo. | UN | وتعمل حاليا حكومات أقاليم ما وراء البحار، ومجموعات المجتمع المدني، والقطاع الخاص وحكومة المملكة المتحدة معا لحمايتها. |
| 65. Malasia informó sobre dos instrumentos, el Pacto de Integridad y la Supervisión de Megaproyectos, a cargo de la Comisión para la Integridad de la Gobernanza, que se utilizan en las relaciones contractuales entre el sector privado y el Gobierno. | UN | 65- وأفادت ماليزيا بوجود أداتين، هما ميثاق النزاهة وآلية رصد المشاريع الكبرى عن طريق لجنة حوكمة النزاهة، يستعان بهما في العلاقات التعاقدية بين القطاع الخاص والحكومة. |
| 21. El Sr. Gulati también destaca la importancia de la cooperación entre el sector privado y el Gobierno en lo que respecta al desarrollo de empresas y agrupaciones. | UN | ٢١- وشدَّد السيد غولاتي أيضاً على أهمية التعاون بين القطاع الخاص والحكومة عندما يتعلَّق الأمر بتطوير المنشآت والتجمُّعات. |
| El problema es que en muchos países, sean desarrollados o no, la relación que existe actualmente entre el sector privado y el Gobierno es disfuncional. No sólo se caracteriza por una profunda desconfianza, sino que la sociedad, en términos más amplios, no cree que una relación más estrecha sea legítima ni de interés público, y por buena razón. | News-Commentary | والمشكلة أن العلاقة الحالية بين القطاع الخاص والحكومة في العديد من البلدان، النامية والمتقدمة، مختلة غالبا. فهي لا تتسم بانعدام الثقة العميق فحسب، بل إن المجتمع الأوسع لا يجد العلاقة الأوثق شرعية أو تصب في الصالح العام، ويرجع هذا لسبب وجيه. |
| 41. Sobre todo, los consejos de diversificación nacionales constituirían un valioso centro de coordinación en el plano nacional para que el sector privado y el Gobierno colaboraran en la evaluación de las oportunidades de diversificación a la luz de los recursos, el personal, la infraestructura y la tecnología locales. | UN | ٤١ - وعلاوة على ذلك فإن المجالس الوطنية للتنويع ستكون جهة محورية قيمة على المستوى القطري من أجل القطاع الخاص والحكومة ليتعاونا معا في تقييم فرص التنويع في ضوء الموارد ورأس المال البشري والبنية اﻷساسية والتكنولوجيا المتوفرة على الصعيد المحلي. |
| 30. Los buenos resultados obtenidos por Botswana son producto de la aplicación de una estrategia de desarrollo basada en recursos naturales, en la que el sector privado y el Gobierno desempeñan funciones claramente definidas, este último en su carácter de accionista y regulador. | UN | 30- ومفاتيح النجاح في بوتسوانا يتمثل في استراتيجية إنمائية قائمة على أساس الموارد، وذلك في إطار يضطلع فيه القطاع الخاص والحكومة بأدوار محددة بوضوح على أساس أن الحكومة هي المالكة للأسهم والجهة الناظمة. |
| b) Promover el diálogo entre el sector privado y el Gobierno y fortalecer las alianzas entre los sectores público y privado con miras a lograr que en las políticas se aborden las dificultades más importantes, incluidas las de carácter institucional, que obstaculizan la contribución del sector privado al crecimiento sostenible e inclusivo, promover la responsabilidad social empresarial y hacer uso de posibles sinergias; | UN | (ب) تشجيع الحوار بين القطاع الخاص والحكومة وتعزيز الشراكات بين القطاع العام والقطاع الخاص بغية كفالة تصدي السياسات للمعوقات الرئيسية، بما فيها المعوقات المؤسسية التي تعرقل مساهمة القطاع الخاص في تحقيق النمو المستدام والشامل، وتعزيز المسؤولية الاجتماعية للشركات، والاستفادة من أوجه التآزر المحتملة؛ |
| b) Promover el diálogo entre el sector privado y el Gobierno y fortalecer las alianzas entre los sectores público y privado con miras a lograr que en las políticas se aborden las dificultades más importantes, incluidas las de carácter institucional, que obstaculizan la contribución del sector privado al crecimiento sostenible e inclusivo, promover la responsabilidad social empresarial y hacer uso de posibles sinergias; | UN | (ب) تشجيع الحوار بين القطاع الخاص والحكومة وتعزيز الشراكات بين القطاع العام والقطاع الخاص بغية كفالة تصدي السياسات للمعوقات الرئيسية، بما فيها المعوقات المؤسسية التي تعرقل مساهمة القطاع الخاص في تحقيق النمو المستدام والشامل، وتعزيز المسؤولية الاجتماعية للشركات، والاستفادة من أوجه التآزر المحتملة؛ |
| Esos esfuerzos permitirán a México transitar hacia una economía ecológica, de tal manera que en 2012 el sector privado y el Gobierno logren reducir las emisiones de dióxido de carbono en 70 millones de toneladas, lo que representa el 10% de las emisiones que México genera en calidad de parte en el Protocolo de Kyoto de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático que no se ha adherido al Anexo 1. | UN | ومن شأن تلك الجهود أن تجهِّز المكسيك كي تتجه نحو الاقتصاد الأخضر بما يمكِّن القطاع الخاص والحكومة من تحقيق خفض مقداره 70 مليون طن في انبعاثات ثاني أوكسيد الكربون في عام 2012، أو 10 في المائة من إجمالي الانبعاثات التي تولِّدها المكسيك التي كانت طرفا غير مشمول في المرفق 1 من بروتوكول كيوتو الملحق باتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيُّر المناخ. |
| 31. Rodrik (2004) define el modelo ideal de política industrial como una colaboración estratégica entre el sector privado y el Gobierno con el propósito de detectar los mayores obstáculos que dificultan la reestructuración y qué tipo de intervenciones ofrecen más posibilidades de eliminarlos. | UN | 31- ويصفRodrik (2004) النموذج الصحيح للسياسة الصناعية على أنه " التعاون الاستراتيجي بين القطاع الخاص والحكومة بهدف الكشف عن مواطن أكبر العراقيل التي تعوق إعادة الهيكلة وما هي أصناف عمليات التدخل القادرة على الأرجح على إزالتها " . |
| bis. Promover el diálogo entre el sector privado y el Gobierno y fortalecer las alianzas entre los sectores público y privado con miras a lograr que en las políticas se aborden las dificultades más importantes, incluidas las de carácter institucional, que obstaculizan la contribución del sector privado al crecimiento sostenible e integrador, promover la responsabilidad social empresarial y utilizar los posibles efectores sinérgicos. ter. | UN | مكررا - تشجيع الحوار بين القطاع الخاص والحكومة وتعزيز الشراكات بين القطاع العام والقطاع الخاص بغية كفالة تصدي السياسات للمعوقات الرئيسية، بما فيها المعوقات المؤسسية التي تعرقل مساهمة القطاع الخاص في تحقيق النمو المستدام والشامل، وتعزيز المسؤولية الاجتماعية للشركات، والاستفادة من أوجه التآزر المحتملة؛ |
| :: Reforzar la voluntad política para propiciar y robustecer las asociaciones locales entre las comunidades, el sector privado y el Gobierno; | UN | :: تعزيز الإرادة السياسية الهادفة إلى إتاحة الشراكات المحلية داخل المجتمعات والقطاع الخاص والحكومة وتعزيزها |
| Fue elaborada por los dirigentes de la comunidad, la sociedad civil, el sector privado y el Gobierno de Nauru, en base a la visión nacional. | UN | وقام بصياغتها قادة المجتمع والمجتمع المدني والقطاع الخاص وحكومة ناورو استنادا إلى رؤية وطنية. |