"el sistema democrático" - Translation from Spanish to Arabic

    • النظام الديمقراطي
        
    • للنظام الديمقراطي
        
    • بالنظام الديمقراطي
        
    • والنظام الديمقراطي
        
    • نظام حكم ديمقراطي
        
    El país había recuperado su confianza en el sistema democrático, requisito fundamental para el disfrute de los derechos humanos. UN فقد استعاد الشعب ثقته في النظام الديمقراطي وهو شرط أساسي لا بد منه للتمتع بحقوق الإنسان.
    Nepal está consolidando asimismo el sistema democrático multipartidista que fuera restaurado por el pueblo a través de un movimiento popular en 1990. UN وتقوم نيبال أيضا بتوطيد النظام الديمقراطي المتعدد اﻷحزاب، الذي استعاده الشعب بفضل حركته الشعبية في عام ١٩٩٠.
    Durante los últimos 30 años, los tutsis, desde bases situadas en Uganda, repetidamente habían tratado de derrocar por la fuerza el sistema democrático. UN وعلى مدار اﻷعوام اﻟ ٣٠ الماضية، حاول التوتسي مرارا، من قواعد في أوغندا، قلب النظام الديمقراطي بالقوة.
    La existencia de miembros permanentes y el derecho de veto son incompatibles con el sistema democrático. UN العضوية الدائمة وسلطة حق النقض لا يتمشيان مع النظام الديمقراطي.
    Esas enmiendas prevén la protección básica de los derechos individuales que son fundamentales para el sistema democrático de gobierno. UN وتنص هذه التعديلات على الحماية اﻷساسية لحقوق منفردة، هي المقومات اﻷساسية للنظام الديمقراطي للحكم.
    La experiencia nacional ha apuntalado su convencimiento de que el sistema democrático es una vía segura para lograr una sociedad más justa, en la que se respeten los derechos humanos de cada uno de sus ciudadanos. UN وقد أكدت التجربة الوطنية إيمانها بالنظام الديمقراطي كوسيلة لتحقيق مجتمع أكثر عدالة، يكفل احترام حقوق اﻹنسان لكل مواطن.
    Ningún país, incluso los que hacen gala de ser los representantes de las democracias más estructuradas y antiguas, puede exhibir el sistema democrático que podría considerarse como el más perfecto. UN ولا يمكن ﻷي بلـــد حتى البلدان التي تتفاخر بأنها ممثلــة النظم الديمقراطية اﻷعراق وذات البنية اﻷفضل أن يشير الى النظام الديمقراطي الذي يمكن أن يعتبر اﻷمثل.
    Sin lugar a dudas, el sistema político que otorga más garantías de respeto a estos derechos es el sistema democrático, al cual es inherente el estado de derecho. UN فلا شك أن النظام السياسي الذي يوفر أفضل الضمانات باحترام تلك الحقوق هو النظام الديمقراطي الذي يتأصل فيه احترام القانون.
    El Consejo exhorta también al nuevo gobierno a que proteja el sistema democrático y promueva los derechos humanos y las libertades fundamentales como corresponde a un estado de derecho. UN ويدعو المجلس أيضا الحكومة الجديدة إلى حماية النظام الديمقراطي وتعزيز حقوق الانسان والحريات اﻷساسية في ظل سيادة القانون.
    El Consejo exhorta también al nuevo gobierno a que proteja el sistema democrático y promueva los derechos humanos y las libertades fundamentales como corresponde a un estado de derecho. UN ويدعو المجلس أيضا الحكومة الجديدة إلى حماية النظام الديمقراطي وتعزيز حقوق الانسان والحريات اﻷساسية في ظل سيادة القانون.
    el sistema democrático ha surgido como una forma popular de gobierno para muchos Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN لقد ظهر النظام الديمقراطي كشكل شائع للحكم في كثير من الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة.
    Al propio tiempo se asignan recursos para fortalecer el sistema democrático por conducto de sus instituciones, y para promover un régimen de gobierno sólidamente democrático. UN وفي الوقت نفسه، تخصص موارد لتوطيد النظام الديمقراطي من خلال مؤسساته ومن خلال تعزيز الحكم الديمقراطي السليم.
    También quisiera recordar que es bien sabido que el sistema democrático israelí únicamente ha podido elegir a criminales de guerra. UN ولا بد من أن نذكر هنا بأنكم تعرفون جميعا أن النظام الديمقراطي الإسرائيلي لم ينجح إلا في انتخاب مجرمي حرب.
    el sistema democrático garantiza las libertades civiles y, por tanto, permite el control de las autoridades políticas. UN ويكفل النظام الديمقراطي الحريات المدنية وبالتالي يمكن من رصد السلطات السياسية.
    Tomó nota de los esfuerzos por mejorar y fortalecer el sistema democrático, de forma que los mecanismos estatales sirvieran efectivamente al país y al pueblo. UN وأشارت إلى الجهود المبذولة لتحسين وتعزيز النظام الديمقراطي بحيث تكون آليات الدولة حقاً في خدمة الأمة والشعب.
    Hemos visto en nuestra experiencia dos vías para consolidar el sistema democrático: la vía de la democracia representativa y la vía de la democracia participativa. UN ومن خبرتنا، شهدنا مسارين مختلفين لترسيخ النظام الديمقراطي: مسار التمثيل الديمقراطي ومسار الديمقراطية التشاركية.
    el sistema democrático de gobierno y el marco legislativo seguían proporcionando la base para la protección de todos los derechos. UN وما زال النظام الديمقراطي للحكومة والإطار التشريعي يوفران الأساس اللازم لحماية جميع الحقوق.
    Expresó su confianza en que el sistema democrático de gobierno y el marco constitucional de Islandia continuarían sentando las bases que garantizaban el goce de todos los derechos. UN وأعربت عن ثقتها بأن النظام الديمقراطي للحكومة والإطار الدستوري لآيسلندا سيظلان يشكلان أساس التمتع بجميع الحقوق.
    el sistema democrático suizo promovía el diálogo y la búsqueda de soluciones por consenso, teniendo debidamente en cuenta los intereses de las minorías. UN ويشجع النظام الديمقراطي السويسري على الحوار والبحث عن الحلول بالتوافق، مع مراعاة شواغل الأقليات حق المراعاة.
    Esas enmiendas prevén la protección básica de los derechos individuales que son fundamentales para el sistema democrático de gobierno. UN وتنص هذه التعديلات على الحماية الأساسية لحقوق منفردة هي المقومات الأساسية للنظام الديمقراطي للحكم.
    La Convención equivale a una firme declaración política de los dirigentes del hemisferio de que no seguirán tolerando los efectos corrosivos de la corrupción en el mercado libre y en el sistema democrático. UN وتعتبر الاتفاقية بمثابة إعلان سياسي قوي صادر من زعماء المنطقة بأنها لن تسمح بعد ذلك باﻵثار المدمرة التي يجلبها الفساد على الأسواق الحرة والنظام الديمقراطي.
    2. En Sri Lanka el ejercicio de los derechos enunciados en el Pacto se ve facilitado por el sistema democrático multipartidario de gobierno que se ha ido afianzando desde la independencia, en 1948, mediante el ejercicio periódico del sufragio universal. UN ٢- وقد تيسر إعمال الحقوق المضمنة في العهد في سري لانكا بفضل وجود نظام حكم ديمقراطي متعدد اﻷحزاب ينتخب إلى السلطة من خلال ممارسة البالغين المنتظمة لحق الاقتراع العام منذ الاستقلال في عام ٨٤٩١.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more