| Además, el suicidio de jóvenes es una preocupación seria para las familias. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن انتحار الشباب يمثل مشكلة رئيسية للأسر. |
| Declaró que en el Estado Parte se había introducido legislación estricta sobre los grupos religiosos tras el suicidio de varios miembros de cultos. | UN | وذكر أن الدولة الطرف سنَّت تشريعات صارمة بشأن الجماعات الدينية عقب عدة عمليات انتحار أقدم عليها أعضاء في جماعات دينية. |
| el suicidio de Pavleck la arruinó. Yo no tuve nada que ver. | Open Subtitles | انتحار بافليك أفسدها أنا لم يكن لي يد بأي شي. |
| No seas tonto, Cem, dijiste que no había ninguna... conexión entre eso y el suicidio de Tarik. | Open Subtitles | لا تكون سخيف" Cem", تصال بين هذا وانتحار"Tarik" |
| La Dirección de Salud acaba de hacer público un estudio sobre el suicidio de los adolescentes islandeses, en el que se definen varios factores de riesgo importantes. | UN | وأصدرت مديرية الصحة لتوِّها دراسة بشأن الانتحار بين المراهقين الآيسلنديين، عيَّنَت عدداً من عوامل الخطورة الهامة. |
| El propósito fundamental de la reforma debe ser modificar el carácter a menudo demasiado competitivo y angustioso de la educación a los distintos niveles, de modo que se producen ausencias, casos de enfermedad e incluso el suicidio de los alumnos. | UN | وينبغي أن يركز هذا الاستعراض بوجه خاص على الطبيعة التنافسية المفرطة والمجهدة في الكثير من الأحيان في جميع مستويات التعليم، مما يسفر عن تغيب الطلاب عن الدراسة، وإصابتهم بالمرض بل وانتحارهم. |
| Claro que el suicidio de un joven sin mérito, es una tragedia. | Open Subtitles | بطبيعة الحال ، انتحار شاب لا يتمتع بمزايا يعتبر مأساة |
| Globalización económica sin globalización de la solidaridad es el suicidio de los pobres y por tanto el de la mayoría de la humanidad. | UN | فالعولمة الاقتصادية بدون عولمة التضامن هي انتحار الفقراء ومن ثمة انتحار أغلبية البشر. |
| Al Comité le preocupa también el aumento del consumo de alcohol y tabaco por los adolescentes y la falta de programas para prevenir el suicidio de los adolescentes. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء ازدياد استهلاك المراهقين للمشروبات الكحولية والتبغ، وعدم وجود برامج لمنع انتحار المراهقين. |
| Stop Suicide informó de que el suicidio de jóvenes era además un problema especial. | UN | وتفيد الهيئة بأن انتحار الشباب يمثل في واقع الأمر مشكلاً خاصاً. |
| Se manifestaron preocupaciones acerca de la ordenación material del juicio y se hicieron llamamientos para que se investigara el suicidio de uno de los sospechosos mientras estaba detenido. | UN | وأُعرب عن شواغل إزاء سير المحاكمة وأُطلقت دعوات للتحقيق في انتحار أحد المتهمين وهو رهن الاعتقال. |
| La consecuencia más devastadora de una violación es el suicidio de las víctimas, que a menudo creen erróneamente que su violación conlleva una gran vergüenza para su familia. | UN | وتتمثل أكثر نتيجة مدمرة للاغتصاب في انتحار ضحاياه اللاتي غالبا ما يعتقدن خطأً أنهن جلبن عارا كبيرا على أسرهن. |
| que el suicidio de Petersen se relaciona de algún modo... con su investigación del cirujano Freudstein. | Open Subtitles | وهو أن انتحار بيترسن يرتبط بطريقة ما بأبحاثه على الجراح فرودشتاين |
| el suicidio de una adolescente el verano pasado incrementó la conciencia de una crisis nacional. | Open Subtitles | حادثة انتحار فتاة الجانب الشرقي في الصيف الماضي قد أيقظت وعي الشعب |
| que tu relación con Roscoe y el suicidio de Annalise son lo mismo... | Open Subtitles | علاقتك مع روسكو وانتحار أناليز متشابهان |
| El objetivo principal es poner fin al consumo de alcohol y drogas, que son la causa de muchos de los problemas que afectan a los hogares y las familias de todo el mundo actualmente, tales como el delito, el maltrato de los niños, la prostitución, el suicidio de adolescentes y la falta general de respeto a la autoridad. | UN | ويركز الاتحاد العالمي بصورة رئيسية على تعاطي المشروبات الكحولية والمخدرات وإساءة استخدامها، اللذين هما أساس مشاكل كثيرة تعصف بالمنازل واﻷسر في العالم حاليا. مثل الجريمة، وإيذاء اﻷطفال، والبغاء، وانتحار المراهقين، وانعدام الاحترام العام للسلطة. ــ ــ ــ ــ ــ |
| Además, el Comité comparte la preocupación del Estado Parte sobre la falta de medidas para prevenir el suicidio de adolescentes. | UN | كما تشاطر اللجنة الدولة الطرف قلقها بشأن قلة التدابير لمنع الانتحار بين المراهقين. |
| 55. El Comité reitera su recomendación anterior (CRC/C/15/Add.230, párr. 47) de que el Estado parte adopte medidas eficaces para prevenir el suicidio de jóvenes. | UN | 55- تكرر اللجنة توصيتها السابقة (CRC/C/15/Add.230، الفقرة 47) بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير مجدية لدرء حالات الانتحار بين الأحداث. |
| 31. Es motivo de preocupación el carácter a menudo demasiado competitivo y angustioso de la enseñanza a todos los niveles, de modo que se producen ausencias, casos de enfermedad y hasta el suicidio de los alumnos. | UN | 31- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء الطبيعة التنافسية المفرطة والمجهدة في الكثير من الأحيان في جميع مستويات التعليم، مما يسفر عن تغيب الطلاب عن الدراسة، وإصابتهم بالمرض بل وانتحارهم. |
| Sin embargo, éstas no reflejan la realidad de la prevalencia del suicidio en el país por diversas razones relacionadas con los aspectos sociales y culturales conexos, que hacen que los padres no notifiquen el suicidio de sus parientes o que tiendan a ocultarlo en la mayor medida posible. | UN | هذا في وقت لا تعكس الأرقام حقيقة ظاهرة الانتحار في لبنان لأسباب متنوعة أهمها تلك التي تتعلق بالطابع الاجتماعي - الثقافي التي تحول دون تصريح الأهل عن انتحار أقاربهم وميلهم إلى إخفاء الحقيقة. |
| Pero pensé que usted estaba investigando el suicidio de Bollingsworth. | Open Subtitles | ولكن أعتقد أنكِ كنتِ تتحرى عن إنتحار بولينج ثورث |
| Él no está involucrado en el suicidio de la chica. | Open Subtitles | الفائدة هي أنه لن يكون مرتبطًا بانتحار الفتاة ليس حلاً مثاليًا |
| Preocupa especialmente al Comité el suicidio de adolescentes. | UN | ويساور اللجنة قلق خاص إزاء الانتحار في أوساط المراهقين. |