"el terrorismo mediante" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإرهاب من خلال
        
    • الإرهاب عن طريق
        
    • الارهاب من خلال
        
    • الإرهاب بواسطة
        
    • الإرهاب وذلك من خلال
        
    • للإرهاب من خلال
        
    • الإرهاب بجميع ما
        
    Y al hacerlo ha reafirmado su compromiso de prestar apoyo a los actos para combatir el terrorismo mediante el diálogo y la cooperación a todos los niveles. UN وبذلك أكدت توفالو من جديد التـزامها بدعم الجهود الرامية إلى مكافحة الإرهاب من خلال الحوار والتعاون على جميع المستويات.
    Se insistió en la importancia de aplicar la Estrategia global contra el terrorismo mediante iniciativas sostenidas de colaboración de los Estados Miembros. UN وجرى تأكيد أهمية تنفيذ الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب من خلال الجهود الدؤوبة والمتضافرة للدول الأعضاء.
    Este acuerdo incluye la posibilidad de cooperar en la lucha contra el terrorismo mediante el fomento de la capacidad, el intercambio de información y el diálogo en materia de políticas. UN ويشمل الاتفاق إمكانية تطوير التعاون في مكافحة الإرهاب من خلال بناء القدرات وتبادل المعلومات والحوار السياساتي.
    La delegación del Sudán agradece a la UNESCO por su ambicioso programa de lucha contra el terrorismo mediante la difusión de una cultura de paz. UN وأعرب لليونسكو عن امتنان وفده لبرنامجها الطموح الرامي إلى مكافحة الإرهاب عن طريق نشر ثقافة سلام.
    Por lo tanto, resulta necesario reforzar la cooperación internacional en la lucha contra el terrorismo mediante la adhesión de todos los Estados a los instrumentos internacionales pertinentes y la adopción de medidas vinculantes en ámbitos tales como la asistencia judicial. UN وعليه من الضروري تعزيز التعاون الدولي في مكافحة الإرهاب عن طريق انضمام جميع الدول إلى الصكوك الدولية ذات الصلة واعتماد تدابير ملزمة في جميع المجالات بما في ذلك المساعدة القضائية.
    Los Estados Miembros también deben considerar la posibilidad de compartir mejor su experiencia en la lucha contra el terrorismo mediante el informe del Secretario General. UN وينبغي أن تنظر أيضا في تحسين تبادل خبراتها في مجال مكافحة الإرهاب من خلال هذا التقرير.
    En los Estados Federados de Micronesia estamos haciendo la parte que nos corresponde para lograr establecer una red mundial más eficaz contra el terrorismo mediante la puesta en vigor de medidas destinadas a prohibir la circulación de terroristas y de sus fondos por nuestra región. UN ونحن نقوم في ولايات ميكرونيزيا الموحدة بدورنا في العمل على إنشاء شبكة عالمية أكثر فعالية لمناهضة الإرهاب من خلال وضع تدابير ترمي إلى قطع الطريق على حركة الإرهابيين وأموالهم عبر منطقتنا.
    El convenio debería vincular los aspectos jurídicos y prácticos de la lucha contra el terrorismo mediante un plan de acción encaminado a movilizar toda la capacidad de las Naciones Unidas para, a su vez, fortalecer la capacidad a nivel regional y nacional. UN وينبغي أن تربط الاتفاقية الجانبين القانوني والعملي لمكافحة الإرهاب من خلال خطة عمل تتوخى حشد كامل إمكانيات الأمم المتحدة بهدف تعزيز القدرات على الصعيدين الإقليمي والوطني تباعا.
    Es necesario establecer una alianza mundial para combatir el terrorismo mediante la capacitación, la financiación, la transparencia en el intercambio de información y datos de inteligencia, y la promesa de prestar asistencia cuando sea necesario. UN فالمطلوب هو وجود شراكة عالمية لمكافحة الإرهاب من خلال التدريب والتمويل والشفافية في تبادل المعلومات والاستخبارات، والتعهد بتقديم المساعدة عندما يتطلب الأمر.
    Durante el período inicial, las actividades de la ONUDD se han desarrollado en más de 100 países, sea mediante una asistencia directa para países específicos, sea mediante la promoción de instrumentos universales y una cooperación internacional contra el terrorismo mediante la organización de cursos prácticos subregionales. UN وأثناء الفترة الأوّلية، كانت أنشطة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة تنفّذ فيما يزيد على 100 بلد، إما عن طريق المساعدة المباشرة القطرية أو عن طريق ترويج صكوك عالمية وتعاون دولي لمكافحة الإرهاب من خلال تنظيم حلقات عمل دون إقليمية.
    Lucha contra el terrorismo mediante la aplicación de los tratados UN مكافحة الإرهاب من خلال تنفيذ المعاهدات
    F. Lucha contra el terrorismo mediante la aplicación de los tratados UN واو- مكافحة الإرهاب من خلال تنفيذ المعاهدات
    Dinamarca ocupa la Presidencia del Comité del Consejo de Seguridad contra el Terrorismo, y está trabajando para fortalecer la lucha internacional contra el terrorismo mediante una mejor cooperación entre el Consejo y los Estados Miembros. UN والدانمرك، بصفتها رئيس لجنة مكافحة الإرهاب، تعمل من أجل تعزيز الكفاح الدولي ضد الإرهاب من خلال تحسين التعاون بين المجلس والدول الأعضاء.
    Esperamos que la estrategia impulse la unidad de la comunidad internacional en su lucha contra el terrorismo mediante medidas prácticas que faciliten la cooperación a través de la extradición, acciones judiciales, intercambio de información y el fomento de capacidades. UN ونأمل أن توفر تلك الاستراتيجية الزخم المطلوب لتوحيد المجتمع الدولي في كفاحه ضد الإرهاب من خلال تدابير عملية تسهل التعاون عن طريق تسليم المطلوبين ومحاكمتهم، وتبادل المعلومات وبناء القدرات.
    El Consejo de Seguridad ya ha asumido un importante papel canalizando la actividad internacional de lucha contra el terrorismo mediante la creación de un régimen de sanciones verdaderamente mundial. UN 71 - وأضاف أن مجلس الأمن اضطلع فعلا بدور هام في حشد الجهود الدولية ضد الإرهاب من خلال إنشاء نظام عالمي حقا للجزاءات.
    Esperamos de todo corazón de que en este período de sesiones se pueda concluir la tarea sobre el convenio general contra el terrorismo internacional, a fin de completar y fortalecer el marco jurídico internacional para combatir el terrorismo mediante la adopción de medidas colectivas. UN وإننا نتمنى صادقين أن يتسنى خلال هذه الدورة اختتام العمل بشأن الاتفاقية الشاملة المتعلقة بالإرهاب الدولي، بغية استكمال وتقوية الإطار القانوني الدولي لمكافحة الإرهاب عن طريق التدابير الجماعية.
    :: Un examen de medidas nuevas y efectivas que las Naciones Unidas puedan adoptar para fortalecer la capacidad nacional de lucha contra el terrorismo mediante la prestación de apoyo a las actividades nacionales y el fortalecimiento de la cooperación internacional entre los Estados, especialmente en materia penal. UN النظر في تدابير جديدة وفعالة تتخذها الأمم المتحدة لتعزيز القدرات الوطنية من أجل مكافحة الإرهاب عن طريق دعم الجهود الوطنية وتعزيز التعاون بين الدول، ولا سيما في المسائل الجنائية.
    3. El Ministerio del Interior, en ejercicio de las facultades que le están conferidas, combate el terrorismo mediante la prevención, detección y represión de los delitos de carácter terrorista. UN 3 - وبمقتضى اختصاصها، تتولى وزارة الداخلية التركمانية مكافحة الإرهاب عن طريق منع وكشف وقمع الجرائم ذات الطابع الإرهابي.
    Lucha contra el terrorismo mediante la aplicación de los tratados UN مكافحة الارهاب من خلال تنفيذ المعاهدات
    También destacó que Túnez luchaba contra el terrorismo mediante la erradicación de la pobreza, la educación y, por último, imponiendo sanciones de conformidad con la ley. UN ولاحظ الوزير كذلك أن تونس تكافح الإرهاب بواسطة اجتثاث الفقر والتعليم وبواسطة العقاب القانوني كحل أخير.
    Este tercer aspecto tiene por objeto debilitar algunos de los factores que sustentan el terrorismo mediante el diálogo entre culturas y entre religiones. UN يهدف هذا التوجُّه في العمل إلى إضعاف أثر بعض العوامل التي تغذي الإرهاب وذلك من خلال إقامة حوار فكري بين الأديان.
    Además de sus bases de datos, la Subdivisión organizó, conjuntamente con el Consejo Consultivo Internacional Científico y Profesional del Programa de Justicia Penal de las Naciones Unidas, una conferencia internacional sobre la lucha contra el terrorismo mediante una mayor cooperación internacional. UN وبالإضافة إلى قواعد بياناته، تعاون مع المجلس الاستشاري الدولي العلمي والمهني التابع لبرنامج الأمم المتحدة للعدالة الجنائية في تنظيم مؤتمر دولي بشأن التصدي للإرهاب من خلال التعاون الدولي.
    Albania está alineada con las fuerzas de la coalición y ya está comprometida con la campaña de lucha contra el terrorismo mediante el aporte de su capacidad tanto financiera como técnica. UN وألبانيا متحالفة مع قوات التحالف وتلتزم فعلا بالمشاركة في حملة مكافحة الإرهاب بجميع ما لديها من أصول وقدرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more