Alega que, a raíz de la liberación de Kuwait, todos sus esfuerzos por encontrar el vehículo fueron infructuosos. | UN | وهو يؤكد أن الجهود التي بذلها عقب تحرير الكويت لتعقب أثر السيارة لم تُكلل بالنجاح. |
el vehículo fue interceptado tres veces en tres lugares distintos por vehículos de la policía. | UN | لقد سدت سيارات الشرطة الطريق أمام السيارة ثلاث مرات في ثلاثة أماكن مختلفة. |
el vehículo sufrió daños de poca consideración, pero no se informó de heridos. | UN | وأصيبت المركبة بأضرار بسيطة ولكن لم يبلغ عن وقوع أية اصابات. |
Los contenedores montados sobre camiones pueden desmontarse y utilizarse sin el vehículo. | UN | ويمكن إنزال الحاويات المركبة على الشاحنات واستخدامها بمعزل عن السيارة. |
Por otro lado, el vehículo de lanzamiento de satélites polares de la India lanzó un satélite comercial para un cliente internacional. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن مركبة إطلاق السواتل القطبية الهندية استخدمت في إطلاق ساتل تجاري لحساب أحد الزبائن الدوليين. |
La bala con los bordes doblados hacia atrás indica que atravesó tres capas de metal, lo que corresponde a su penetración en el vehículo. | UN | وهذه الرصاصة بها ثنايا ملتوية إلى الخلف، مما يدل على أنها اخترقت ثلاث طبقات معدنية، وهذا يتفق مع اختراقها السيارة. |
el vehículo fue interceptado tres veces en tres lugares distintos por vehículos de la policía. | UN | لقد سدت سيارات الشرطة الطريق أمام السيارة ثلاث مرات في ثلاثة أماكن مختلفة. |
La bala con los bordes doblados hacia atrás indica que atravesó tres capas de metal, lo que corresponde a su penetración en el vehículo. | UN | وهذه الرصاصة بها ثنايا ملتوية إلى الخلف، مما يدل على أنها اخترقت ثلاث طبقات معدنية، وهذا يتفق مع اختراقها السيارة. |
El Sr. Beuklishvili fue conducido al territorio bajo ocupación rusa en el vehículo robado. | UN | واقتيد السيد بويكليشفيلي نحو الأراضي التي يحتلها الروس حاليا في السيارة المسروقة. |
Sin embargo, lo anterior se aplicaría sólo cuando el vehículo aeroespacial se encontrase por debajo de la altitud estipulada. | UN | بيد أن جميع هذه الصكوك لا تنطبق إلا عندما تكون المركبة الفضائية الجوية دون الارتفاع المحدد. |
Los contenedores montados sobre camiones pueden desmontarse y utilizarse sin el vehículo. | UN | ويمكن إنـزال الحاويات المركَّبة على الشاحنات واستخدامها بمعزل عن المركبة. |
Dijo que en el Sudán, el vehículo que iba al frente era el que había sido atacado por el LRA. | UN | وذكر فيما يتعلق بما وقع في السودان أن المركبة الأمامية كانت هي المركبة التي هاجمها جيش الرب. |
Con esta larga duración, posiblemente sean utilizables por mucho más tiempo que el vehículo en el que se instalen originalmente. | UN | ومصابيح الدايود المبتعث للضوء الأمامية بهذا العمر الطويل للخدمة لها إمكانية أن تدوم بعد العربة المركبة عليها. |
Los contenedores montados sobre camiones pueden desmontarse y utilizarse sin el vehículo. | UN | ويمكن إنـزال الحاويات المركَّبة على الشاحنات واستخدامها بمعزل عن المركبة. |
-Perdimos contacto con unidad táctica. -Quién está en el vehículo de ataque? | Open Subtitles | فقدنا الاتصال مع وحدتنا التكتيكية من يحرس مركبة الهجوم ؟ |
el vehículo de un residente de Beit Haggai, cerca del asentamiento, fue blanco de varios disparos. | UN | وأطلقت عدة عيارات على مركبة أحد المقيمين في بيت هاغاي قرب المستوطنة. |
Una niña pequeña israelí sufrió heridas leves cuando el vehículo de su familia fue apedreado cerca de Belén. | UN | وأصيبت طفلة اسرائيلية إصابة خفيفة من حجر ألقي على سيارة أسرتها بالقرب من بيت لحم. |
La democracia, por lo tanto, puede considerarse como el vehículo que lleva al pueblo los productos. | UN | وعلى ذلك يمكن اعتبار الديمقراطية الوسيلة اللازمة ﻹيصال السلع اﻷساسية إلى الشعب. |
Las Naciones Unidas son el vehículo primordial a través del cual podemos alcanzar nuestros objetivos. | UN | والأمم المتحدة هي الأداة الرئيسية التي يتعين علينا الوصول إلى غاياتنا عن طريقها. |
i) el vehículo está provisto de un recinto cerrado en cuyo interior no puedan penetrar personas no autorizadas durante el transporte en condiciones rutinarias, y | UN | ' ١ ' أن تزود الشاحنة بسياج يحول دون وصول اﻷشخاص غير المأذون لهم إلى داخل السياج أثناء ظروف النقل الروتينية، |
El procedimiento de desconexión aplicado al BeppoSAX es irrevocable y el vehículo espacial ya no puede ser dirigido desde el suelo. | UN | كما ان اجراء الاغلاق المطبَّق على ساتل بيبو غير قابل للالغاء، ولم يعد بالمستطاع التحكّم بالمركبة الفضائية من الأرض. |
Al hallar al supuesto responsable, el Juez de Tejutla atravesó el vehículo en el que se conducía, se sacó un arma y encañonó a Gutiérrez. | UN | وعندما عثروا عليه، قطع قاضي تيخوتلا الطريق على سيارته واستل سلاحا وصوبه نحوه. |
Los proyectos más importantes del programa son la instalación orbital Columbus, el vehículo automático de transbordo (VAT) y el programa de utilización. | UN | ومن أكثر مشاريع هذا البرنامج أهمية مرفق كولومبوس المداري، ومركبة النقل المؤتمتة وبرنامج الاستخدام. |
A las 11.50 horas, el vehículo y sus pasajeros regresaron a la retaguardia iraní. | UN | في الساعة ١١٥٠، انسحبت العجلة مع اﻷشخاص إلى العمق اﻹيراني. |
También se ha identificado, tras seguir las pistas, el vehículo que utilizó el terrorista suicida para el atentado. | UN | كما تم تقصي الحقائق المتعلقة بالسيارة التي استخدمها منفذ عملية التفجير الانتحارية في الهجوم والتعرف عليها. |
A los 30 minutos el vehículo abandonó la zona transportando a nueve efectivos. | UN | وبعد ٣٠ دقيقة، غادرت المركبة المنطقة حاملة تسعة من الجنود. |
3. Estructuras de soporte y mecanismos de despliegue para la munición (por ejemplo, equipo físico (hardware) usado para unir o separar el vehículo de reentrada del vehículo bus/postempuje) que pueden ser separados sin violar la integridad estructural del vehículo. | UN | 3 - هياكل الدعم وآليات النثر الخاصة بالذخائر (مثل المعدات المستخدمة في ربط المركبة العائدة مع الناقلة/مركبة الدفع اللاحق أو لفصلها عنها) والتي يمكن إزالتها دون مساس بسلامة هيكل المركبة؛ |