"elaborar estrategias nacionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • وضع استراتيجيات وطنية
        
    • وضع إستراتيجيات وطنية
        
    • وضع استراتيجيات على كل من الصعيد الوطني
        
    • وضع استراتيجياتها الوطنية
        
    • وضع الاستراتيجيات الوطنية
        
    • إعداد استراتيجيات وطنية
        
    • تضعه من استراتيجيات وطنية
        
    • بوضع استراتيجيات وطنية
        
    • ووضع استراتيجيات وطنية
        
    • ووضع الاستراتيجيات الوطنية
        
    Es preciso elaborar estrategias nacionales que permitan hacer frente a los casos individuales de desplazamiento. UN وينبغي وضع استراتيجيات وطنية للتصدي لحالات التشرد الفردية.
    Se alienta a los países a elaborar estrategias nacionales amplias para supervisar y administrar sus pasivos externos, como elementos clave para reducir la vulnerabilidad nacional. UN ونشجع البلدان على وضع استراتيجيات وطنية شاملة لرصد وإدارة ديونها الخارجية كعنصر أساسي في التقليل من مواطن ضعفها.
    Se alienta a los países a elaborar estrategias nacionales amplias para supervisar y administrar sus pasivos externos, como elementos clave para reducir la vulnerabilidad nacional. UN ونشجع البلدان على وضع استراتيجيات وطنية شاملة لرصد وإدارة ديونها الخارجية كعنصر أساسي في التقليل من مواطن ضعفها.
    elaborar estrategias nacionales para movilizar recursos nacionales y externos y atribuir más importancia a la gestión de los productos químicos en los marcos nacionales de desarrollo sostenible; UN وضع إستراتيجيات وطنية لتعبئة الموارد الوطنية والخارجية لزيادة أهمية إدارة المواد الكيميائية داخل الأُطر الوطنية للتنمية المستدامة؛
    Para ello sería preciso elaborar estrategias nacionales de lucha contra la pobreza basadas en los derechos humanos. UN ويستدعي ذلك وضع استراتيجيات وطنية لاستئصال شأفة الفقر تقوم على حقوق الإنسان؛
    Los participantes destacaron la importancia de elaborar estrategias nacionales contra la corrupción que incluyeran la adopción de medidas preventivas enérgicas. UN أبرز المشاركون أهمية وضع استراتيجيات وطنية لمكافحة الفساد، تشمل اتخاذ تدابير قوية لمنعه.
    Para lograrlo, los gobiernos decidieron elaborar estrategias nacionales y establecer objetivos concretos y con plazos para erradicar la pobreza absoluta. UN وبغية تحقيق ذلك الهدف، عقدت الحكومات العزم على وضع استراتيجيات وطنية وأهداف محددة زمنيا ومعينة للقضاء على الفقر المطلق.
    Los Estados deben tener en cuenta los derechos humanos a la hora de elaborar estrategias nacionales orientadas a garantizar el derecho a una alimentación adecuada. UN وطالب الدول بمراعاة حقوق الإنسان عند وضع استراتيجيات وطنية بشأن ضمان الحق في غذاء كاف.
    i) elaborar estrategias nacionales sobre los productos básicos, incluida la incorporación de las políticas sobre productos básicos en sus estrategias nacionales y regionales de desarrollo; UN ' 1` وضع استراتيجيات وطنية للسلع الأساسية، بما في ذلك تعميم السياسات المتعلقة بالسلع الأساسية في صلب استراتيجياتها الإنمائية الوطنية والإقليمية؛
    :: elaborar estrategias nacionales para enfrentar la violencia contra las niñas en las escuelas. UN :: وضع استراتيجيات وطنية للتصدي للعنف ضد الفتيات في المدارس؛
    i) elaborar estrategias nacionales sobre los productos básicos, incluida la incorporación de las políticas sobre productos básicos en sus estrategias nacionales y regionales de desarrollo; UN ' 1` وضع استراتيجيات وطنية للسلع الأساسية، بما في ذلك تعميم السياسات المتعلقة بالسلع الأساسية في صلب استراتيجياتها الإنمائية الوطنية والإقليمية؛
    Subobjetivo: elaborar estrategias nacionales para facilitar el acceso de las mujeres al parlamento y apoyar la participación de las mujeres parlamentarias en la elaboración de políticas UN الهدف الفرعي: وضع استراتيجيات وطنية تسهل وصول المرأة إلى البرلمان وتقدم الدعم لمشاركة البرلمانيات في إرساء السياسات
    i) elaborar estrategias nacionales sobre los productos básicos, incluida la incorporación de las políticas sobre productos básicos en sus estrategias nacionales y regionales de desarrollo; UN ' 1` وضع استراتيجيات وطنية للسلع الأساسية، بما في ذلك تعميم السياسات المتعلقة بالسلع الأساسية في صلب استراتيجياتها الإنمائية الوطنية والإقليمية؛
    i) elaborar estrategias nacionales sobre los productos básicos, incluida la incorporación de las políticas sobre productos básicos en sus estrategias nacionales y regionales de desarrollo; UN ' 1` وضع استراتيجيات وطنية للسلع الأساسية، بما في ذلك تعميم السياسات المتعلقة بالسلع الأساسية في صلب استراتيجياتها الإنمائية الوطنية والإقليمية؛
    Es posible, aunque poco probable, que la sustitución no planificada no resulte perjudicial en determinadas circunstancias, pero se trata de un riesgo que ningún país puede permitirse tomar, por lo cual se refuerza la necesidad y las ventajas de elaborar estrategias nacionales sobre bosques y aprovechamiento de la tierra. UN ومن الممكن، وإن كان من غير المرجح، ألا يكون اﻹحلال غير المخطط ضارا في ظل ظروف معينة، ولكنه يشكل مخاطرة لا يقدر أي بلد في الوقت الحالي أن يدخل فيها، وهو ما يؤكد ضرورة وفوائد وضع استراتيجيات وطنية للغابات واستخدام اﻷراضي.
    A este respecto, también era importante elaborar estrategias nacionales eficaces. UN واعتبر وضع استراتيجيات وطنية فعالة مهما أيضا في هذا الصدد .
    elaborar estrategias nacionales para movilizar recursos nacionales y externos y atribuir más importancia a la gestión de los productos químicos en los marcos nacionales de desarrollo sostenible; UN وضع إستراتيجيات وطنية لتعبئة الموارد الوطنية والخارجية لزيادة أهمية إدارة المواد الكيميائية داخل الأُطر الوطنية للتنمية المستدامة؛
    Reafirmando la importancia de elaborar estrategias nacionales, subregionales, regionales e internacionales para prevenir, mitigar y reparar los daños causados por los desastres naturales resultantes del fenómeno de El Niño, UN وإذ تعيد تأكيد أهمية وضع استراتيجيات على كل من الصعيد الوطني ودون الإقليمي والإقليمي والدولي ترمي إلى درء الأضرار التي تتسبب فيها الكوارث الطبيعية الناشئة عن ظاهرة النينيو والتخفيف منها وإصلاحها،
    Asimismo, debe seguir prestándoles asistencia para que se integren en el sistema multilateral de comercio ayudándolos, entre otras cosas, a elaborar estrategias nacionales para reducir su exposición a las perturbaciones externas. UN كما ينبغي للأونكتاد مواصلة مساعدة هذه البلدان في الاندماج في النظام التجاري المتعدد الأطراف من خلال مساعدتها في مجالات منها وضع استراتيجياتها الوطنية للتخفيف من تعرضها للصدمات الخارجية.
    El PNUMA también lanzó el programa mundial de colaboración para una iluminación eficiente a fin de ayudar a los países a elaborar estrategias nacionales integradas de eliminación. UN وأطلق برنامج الأمم المتحدة للبيئة كذلك برنامج الشراكة العالمية للإضاءة الموفّرة للطاقة لمساعدة البلدان على وضع الاستراتيجيات الوطنية المتكاملة للتخلّص التدريجي من نظم الإضاءة عديمة الكفاءة.
    Mediante su asociación con el Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM), el PNUD, el PNUMA y el Banco Mundial han ayudado a 138 países a elaborar estrategias nacionales para cumplir los compromisos contraídos en virtud de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático y el Convenio sobre la diversidad biológica. UN ومن خلال الشراكة القائمة مع مرفق البيئة العالمية، قدم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة والبنك الدولي المساعدة الى ٨٣١ بلدا في إعداد استراتيجيات وطنية لتنفيذ الالتزامات التي تعهدت بها في إطار اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية بشأن تغير المناخ واتفاقية التنوع البيولوجي.
    También indicó que, si todavía no se había hecho, recomendaba a Zambia que considerara la posibilidad de desarrollar una estrategia para velar por que se tuviera en cuenta la experiencia de los profesionales de la salud a nivel comunitario al elaborar estrategias nacionales de salud en esas zonas. UN وأشارت نيوزيلندا أيضاً إلى أنها توصي زامبيا بالنظر في وضع استراتيجية، إن لم تكن قد فعلت ذلك بعد، تضمن مراعاة خبرات ممارسي المهنة على مستوى المجتمع المحلي في ما تضعه من استراتيجيات وطنية لتحسين معايير الصحة في هذه المجالات.
    Los Estados Unidos han comenzado a elaborar estrategias nacionales en al menos dos nuevas esferas pertinentes para la aplicación de la resolución 1540 (2004). UN وقد بدأت الولايات المتحدة بوضع استراتيجيات وطنية في مجالين جديدين على الأقل متعلقين بتنفيذ قرار مجلس الأمن 1540 (2004).
    Para finalizar, reconocemos que los países en desarrollo deben hacer reformas estructurales básicas, fomentar sus capacidades institucionales y elaborar estrategias nacionales para revitalizar el desarrollo sostenible y ayudar a erradicar la pobreza, pero reafirmamos que los países desarrollados deben también mantener sus promesas. UN في الختام، يدرك وفد بلادي أن البلدان النامية مطالبة بإجراء الإصلاحات الهيكلية الأساسية وبناء القدرات المؤسساتية اللازمة ووضع استراتيجيات وطنية تحفز التنمية المستدامة وتساعد في القضاء على الفقر.
    La UNCTAD debe ayudar a determinar estas posibilidades y a elaborar estrategias nacionales y sectoriales para fortalecer la capacidad de exportación de servicios de tales países. UN وعلى الأونكتاد أن يساعد في مجال تحديد الفرص في هذا الصدد، ووضع الاستراتيجيات الوطنية والقطاعية من أجل تعزيز قدراتها في مجال التصدير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more