"emergencia del consejo de seguridad" - Translation from Spanish to Arabic

    • طارئة لمجلس الأمن
        
    • طارئ لمجلس اﻷمن
        
    • عاجل لمجلس اﻷمن
        
    • طارئة للمجلس
        
    Los dirigentes palestinos piden que se celebre una reunión de emergencia del Consejo de Seguridad para tratar el dramático deterioro de la situación sobre el terreno en el territorio palestino ocupado. UN والقيادة الفلسطينية تدعو إلى عقد جلسة طارئة لمجلس الأمن لمواجهة هذا التدهور الخطير للحالة الميدانية في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    La Conferencia incluyó una simulación de cuatro de las Comisiones Principales de la Asamblea General, una sesión plenaria de la Asamblea y una sesión de emergencia del Consejo de Seguridad. UN 15 - وشمل المؤتمر محاكاة لجلسات أربع لجان رئيسية للجمعية العامة، وجلسة عامة للجمعية العامة، وجلسة طارئة لمجلس الأمن.
    El 1º de marzo de 2008, el Secretario General, Ban Ki-moon, hizo uso de la palabra en una sesión de emergencia del Consejo de Seguridad convocada para examinar la escalada de violencia en Gaza y el sur de Israel. UN " وفي 1 آذار/مارس 2008، تكلم الأمين العام بان كي - مون في جلسة طارئة لمجلس الأمن لمناقشة تصاعد العنف في غزة وجنوب إسرائيل.
    Por esta razón pido que se celebre una reunión de emergencia del Consejo de Seguridad para adoptar medidas inmediatas a fin de impedir el genocidio en el Zaire oriental. UN ولذلك، فإنني أدعو إلى عقد اجتماع طارئ لمجلس اﻷمن لاتخاذ إجراء فوري لمنع حدوث عملية إبادة جماعية في شرق زائير.
    Solicitamos que se convoque una reunión de emergencia del Consejo de Seguridad para tratar de esa agresión contra mi país. UN إننا نطلب عقد اجتماع طارئ لمجلس اﻷمن للنظر في هذا العدوان المرتكب ضد بلدي.
    Dado que estos ataques ponían en peligro todo el proceso de paz, y procediendo en virtud del párrafo 1 del Artículo 35 de la Carta de las Naciones Unidas, solicitó una reunión de emergencia del Consejo de Seguridad. UN وبما أن هذه الهجمات شكلت تهديدا لعملية السلم بكاملها، فقد طلب، انطلاقا من الفقرة ١ من المادة ٣٥ من ميثاق اﻷمم المتحدة، عقد اجتماع طارئ لمجلس اﻷمن.
    Teniendo en cuenta la matanza que se está perpetrando entre la población civil de las zonas seguras y particularmente de Zepa, pido que se convoque una reunión de emergencia del Consejo de Seguridad para abordar urgentemente estos asuntos. UN ونظرا إلى هذا الهجوم المتواصل ضد السكان المدنيين في المناطق اﻵمنة، ولا سيما في جيبا، أطلب عقد اجتماع عاجل لمجلس اﻷمن لتناول هذه المسائل على وجه الاستعجال.
    Es igualmente importante que la resolución 1322 (2000) del Consejo de Seguridad, que fue aprobada el 7 de octubre durante una sesión de emergencia del Consejo de Seguridad, la que fue aprobada el 7 de octubre durante una sesión de emergencia del Consejo de Seguridad, sea aplicado rápidamente y en su totalidad. UN ومن المهم، أيضا، تنفيذ قرار مجلس الأمن 1322 (2000)، الذي اتخذ خلال جلسة طارئة لمجلس الأمن في السابع من تشرين الأول/أكتوبر، على نحو سريع وكامل.
    En una declaración formulada el 30 de julio de 2006 en una reunión de emergencia del Consejo de Seguridad, el Secretario General instó al Consejo a " condenar el ataque israelí sobre Qana " y lanzó un llamamiento al favor de un cese inmediato de las hostilidades. UN وفي بيان أدلى به في جلسة طارئة لمجلس الأمن في 30 تموز/يوليه 2006، حث الأمين العام المجلس " على إدانة الهجوم الإسرائيلي على قانا " ودعا إلى وقف فوري للأعمال الحربية().
    La Federación de Rusia pide que se convoque de inmediato una sesión de emergencia del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas para examinar la situación y adoptar medidas enérgicas y eficaces con miras a la reanudación del proceso de arreglo político, de conformidad con la resolución 1244 (1999) del Consejo de Seguridad. UN وتدعو روسيا إلى عقد جلسة فورية طارئة لمجلس الأمن التابع للأمم المتحدة لدراسة الوضع ولاتخاذ تدابير حاسمة ومحددة للعودة إلى عملية التسوية السياسية عملا بقرار مجلس الأمن 1244(1999).
    De conformidad con el artículo 2 del reglamento provisional del Consejo de Seguridad, tengo el honor de pedirle que convoque una sesión de emergencia del Consejo de Seguridad para la noche de hoy, jueves 7 de agosto de 2008, a fin de examinar los actos de agresión cometidos por Georgia contra Osetia Meridional, parte reconocida internacionalmente en el conflicto. UN وفقا للمادة 2 من النظام الداخلي المؤقت لمجلس الأمن، يشرفني أن أطلب إليكم عقد جلسة علنية طارئة لمجلس الأمن هذه الليلة، الخميس، 7 آب/أغسطس 2008، للنظر في الأعمال العدائية التي تقوم بها جورجيا ضد جنوب أوسيتيا، وهي طرف معترف به دوليا في النـزاع.
    De conformidad con nuestra conversación de esta mañana y con arreglo al artículo 2 del reglamento provisional del Consejo de Seguridad, tengo el honor de solicitarle que convoque una sesión de emergencia del Consejo de Seguridad esta mañana, en relación con el tema del orden del día del Consejo titulado " La situación en Georgia " , para tratar la escalada de la violencia en Georgia. UN وفقا لمحادثتنا هذا الصباح وعملا بالمادة 2 من النظام الداخلي المؤقت لمجلس الأمن، أتشرف بأن أطلب من سيادتكم عقد جلسة طارئة لمجلس الأمن هذا الصباح، تحت بند جدول أعمال المجلس المعنون " الحالة في جورجيا " ، للتصدي لتصاعد العنف في جورجيا.
    En relación con la carta No. 4/2/2202 que le remitimos a usted el 2 de diciembre de 2008 referente al buque libio Al-Marwa, que se dirigía al puerto de Gaza transportando ayuda humanitaria, y en vista de los graves acontecimientos que se han producido posteriormente, deseo informarle de que el Gobierno de mi país me ha encargado urgentemente que solicite la celebración de una sesión de emergencia del Consejo de Seguridad. UN إلحاقا لرسالتنا إليكم رقم 4/2/2202 بتاريخ 2 كانون الأول/ديسمبر 2008 بخصوص السفينة الليبية " المروة " المتجهة إلى غزة محملة بمساعدات إنسانية، ونظرا للتطورات الخطيرة اللاحقة، نفيدكم بأنني تلقيت تعليمات عاجلة من حكومة بلادي بطلب عقد جلسة طارئة لمجلس الأمن.
    7. En una sesión de emergencia del Consejo de Seguridad el 31 de mayo de 2010, el Ministro de Relaciones Exteriores de Turquía, Ahmet Davutoğlu, declaró que estaba consternado por las acciones de las Fuerzas de Defensa de Israel, que describió como una grave violación del derecho internacional. UN 7 - ومضى يقول إن أحمد دافوتوغلو، وزير خارجية تركيا، ذكر في جلسة طارئة لمجلس الأمن عقدت في 31 أيار/مايو 2010 أنه يشعر بالجزع إزاء أعمال جيش الدفاع الإسرائيلي الذي وصفها بأنها انتهاك خطير للقانون الدولي.
    Ante esta grave situación, y especialmente en vista de la agresión perpetrada desde las zonas protegidas de las Naciones Unidas, solicitamos una reunión de emergencia del Consejo de Seguridad. UN ونظرا الى هذه الحالة الملحة، ولا سيما في ضوء العدوان الذي يشن عبر الحدود من المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة، فإننا نطلب عقد اجتماع طارئ لمجلس اﻷمن.
    Después de la caída de Sarobi a manos del grupo Taliban el 24 de septiembre, la Misión Especial de las Naciones Unidas en el Afganistán pidió una reunión de emergencia del Consejo de Seguridad. UN وبعد سقوط ساروبي في يد الحركة في ٢٤ أيلول/سبتمبر، طلبت البعثة عقد اجتماع طارئ لمجلس اﻷمن.
    La República de Belarús insta a que se convoque de inmediato una sesión de emergencia del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas y a que se condene internacionalmente la utilización de la fuerza armada para con un Estado soberano. UN وتدعو بيلاروس إلى أن يعقد، فورا، اجتماع طارئ لمجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة وإلى اﻹدانة الدولية لاستعمال القوة العسكرية ضد دولة ذات سيادة.
    En vista de este acto criminal de las fuerzas aéreas de la OTAN contra civiles inocentes que regresaban a sus hogares, pido a usted que convoque una sesión de emergencia del Consejo de Seguridad para condenar este acto criminal. UN وإزاء هذا التصرف اﻹجرامي من جانب القوات الجوية التابعة للناتو ضد المدنيين العُزل العائدين إلى ديارهم، أطلب إليكم عقد اجتماع طارئ لمجلس اﻷمن ﻹدانة هذا التصرف.
    Mi Gobierno me ha dado instrucciones de que pida una reunión de emergencia del Consejo de Seguridad para responder a la agresión serbia en Gorazde, que es parte de una pauta ininterrumpida de depuración étnica, y a otros crímenes contra la humanidad que vienen cometiendo los serbios en Bosnia y Herzegovina a lo largo de los dos últimos años. UN ولديﱠ تعليمات من حكومتي بأن أدعو إلى عقد اجتماع طارئ لمجلس اﻷمن من أجل الرد على العدوان الصربي في غورازده الذي هو جزء من نمط ثابت للتطهير العرقي وغيره من الجرائم التي يرتكبها الصرب ضد الانسانية في البوسنة والهرسك طوال العامين الماضيين.
    De conformidad con el párrafo 1 del Artículo 35 de la Carta de las Naciones Unidas, la Presidencia de la República de Bosnia y Herzegovina pide una reunión de emergencia del Consejo de Seguridad con respecto a las siguientes graves manifestaciones de renovada agresión de Serbia y Montenegro contra la República de Bosnia y Herzegovina: UN لدى اﻷمم المتحدة عملا بموجب الفقرة ١ من المادة ٣٥ من ميثاق اﻷمم المتحدة ، تطلب رئاسة جمهورية البوسنة والهرسك عقد اجتماع عاجل لمجلس اﻷمن للنظر في اﻷدلة الصارخة التالية على تجدد عدوان صربيا والجبل اﻷسود على جمهورية البوسنة والهرسك :
    Convoque una sesión de emergencia del Consejo de Seguridad de la ONU, Open Subtitles إدعي إلى عقد جلسة طارئة للمجلس الأمن الدولي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more