Como respuesta, el Sr. Rorik prometió que el Ministerio de Relaciones Exteriores estudiaría el problema, en cooperación con el Consejo Consultivo de Derechos Humanos. | UN | وردا على ذلك وعد اﻷسقف روريك بأن تدرس وزارة العلاقات الخارجية هذه المشكلة بالتعاون مع المجلس الاستشاري لحقوق الانسان. |
Por ejemplo, en Tirana, el personal destacado en Albania impartió capacitación a las organizaciones no gubernamentales locales, en cooperación con el Consejo de Europa. | UN | فعلى سبيل المثال قام أفراد التواجد الميداني في ألبانيا بتدريب المنظمات غير الحكومية المحلية في تيرانا بالتعاون مع المجلس الأوروبي. |
El proyecto se ejecutará en cooperación con el Consejo Consultivo Internacional Científico y Profesional. | UN | وسوف ينفذ المشروع بالتعاون مع المجلس الاستشاري الدولي العلمي والمهني. |
Mi Oficina, en cooperación con el Consejo de Europa, ofrecerá su asistencia a las Entidades a ese respecto; el proceso debería empezar a la brevedad posible. | UN | وسيقدم مكتبي، بالتعاون مع مجلس أوروبا، مساعدته للكيانين في هذا الصدد؛ ويتوقع أن تبدأ العملية في أقرب وقت ممكن. |
en cooperación con el Consejo Pontificio Cor Unum, una lista bastante larga de organismos católicos ya está haciendo uso de los fondos que llegan de todas partes del mundo -- y que ya suman unos 500 millones de dólares -- parte de los cuales se emplean en el socorro de emergencia y el resto, mediante nuestras redes locales, en proyectos de largo plazo. | UN | وبالتعاون مع المجلس البابوي، ثمة قائمة طويلة جدا من الوكالات الكاثوليكية التي تستخدم بالفعل أموالا من جميع أرجاء العالم، تبلغ قرابة 500 مليون دولار، يذهب بعضها إلى الإغاثة الطارئة والبقية إلى المشاريع الطويلة الأجل من خلال شبكات محلية. |
Fue organizado por la Fundación René Moawad en cooperación con el Consejo Supremo para la Infancia. | UN | تنظيم مؤسسة رينيه معوض بالتعاون مع المجلس الأعلى للطفولة. |
El curso de El Cairo se organizó en cooperación con el Consejo Nacional de la Infancia, dirigido por la Primera Dama de Egipto, Suzanne Mubarak. | UN | وقد نظمت حلقة عمل القاهرة الإعلامية بالتعاون مع المجلس القومي للطفولة الذي ترأسه سيدة مصر الأولى، سوزان مبارك. |
Con ese fin, los Estados signatarios se comprometen a prestar todo su apoyo al Representante Especial del Secretario General, Sr. Yasushi Akashi, en la aplicación de los Acuerdos de París, en cooperación con el Consejo Nacional Supremo. | UN | ولهذا الغرض تتعهد الدول الموقعة بتقديم دعمها الكامل إلى الممثل الخاص لﻷمين العام، السيد ياسوشوي آكاشي، في تنفيذ اتفاقات باريس، بالتعاون مع المجلس الوطني اﻷعلى. |
- Organización de un seminario internacional, en cooperación con el Consejo de Europa, sobre la participación de la mujer en las políticas regionales y ambientales. | UN | - تنظيم حلقة دراسية دولية حول " مشاركة المرأة في السياسات الاقليمية والبيئية " بالتعاون مع المجلس اﻷوروبي. |
En particular, era digna de encomio la consulta anual sobre la violencia contra la mujer que llevaba a cabo el Ministerio de Justicia en cooperación con el Consejo sobre la Situación de la Mujer. | UN | ومما يستحق الثناء، تلك المشاورة السنوية بشأن العنف الموجه ضد المرأة، والتي أجراها وزير العدل بالتعاون مع المجلس المعني بمركز المرأة. |
En particular, era digna de encomio la consulta anual sobre la violencia contra la mujer que llevaba a cabo el Ministerio de Justicia en cooperación con el Consejo sobre la Situación de la Mujer. | UN | ومما يستحق الثناء، تلك المشاورة السنوية بشأن العنف الموجه ضد المرأة، والتي أجراها وزير العدل بالتعاون مع المجلس المعني بمركز المرأة. |
En otoño de 1996, la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR), en cooperación con el Consejo Danés para los Refugiados y el Swiss Disaster Relief reconstruyó seis de las casas abandonadas. | UN | وفي خريف عام ٦٩٩١ قام مكتب مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، بالتعاون مع المجلس الدانمركي للاجئين والمنظمة السويسرية لﻹغاثة في حالات الكوارث، بإعادة بناء ستة منازل مهجورة. |
Como parte del Foro de Organizaciones no gubernamentales, el Consejo, en cooperación con el Consejo Danés para los Refugiados, organizó un simposio sobre el papel de la asistencia de emergencia que prestan las organizaciones no gubernamentales en la promoción de la paz y la reconciliación. | UN | ونظم المجلس، كجزء من منتدى المنظمات غير الحكومية، ندوة عن دور المساعدة الطارئة للمنظمات غير الحكومية في تعزيز السلام والمصالحة، وذلك بالتعاون مع المجلس الدانمركي للاجئين. |
En 1999 comenzó la formulación, en cooperación con el Consejo Asesor de la Juventud del PNUMA y la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible, de una estrategia de consumo sostenible. | UN | وتم الشروع، منذ عام 1999، في وضع استراتيجية استهلاك مستدام للشباب، بالتعاون مع المجلس الاستشاري التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة واللجنة المعنية بالتنمية المستدامة. |
El Gobierno informó al Mecanismo de que se implantará en el país, con carácter prioritario, un sistema de certificados de origen en cooperación con el Consejo Superior de los Diamantes de Amberes. | UN | وأبلغت الحكومة آلية الرصد أن نظام شهادة المنشأ سيطبق في جمهورية الكونغو الديمقراطية، بالتعاون مع المجلس الأعلى للماس في أنتويرب، بوصف ذلك ذا أولوية. |
4. Se ha organizado un curso práctico sobre protección jurídica a los niños desplazados en el Sudán en cooperación con el Consejo Árabe para la Infancia y el Desarrollo. | UN | 4- تنظيم ورشة عمل الحماية القانونية للأطفال المشردين في السودان بالتعاون مع المجلس العربي للطفولة والتنمية. |
La Operación organizó un seminario, en cooperación con el Consejo Asesor para los Derechos Humanos y el órgano judicial de Darfur meridional, sobre normas para celebrar juicios justos para magistrados y abogados. | UN | ونظمت العملية المختلطة حلقة عمل، بالتعاون مع المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان والجهاز القضائي لجنوب دارفور، بشأن معايير المحاكمة العادلة للقضاة والمحامين. |
El fomento de la capacidad a este respecto es también el elemento central de una iniciativa realizada en cooperación con el Consejo de Investigaciones Sanitarias para el Desarrollo relativa a los sistemas nacionales de investigación sanitaria. D. Educación y capacitación | UN | ويحتل بناء القدرات أيضا موقع الصدارة في مبادرة يجري تنفيذها بالتعاون مع المجلس المعني بالبحوث الصحية من أجل التنمية، فيما يتعلق بتعزيز نظم البحوث الصحية الوطنية. |
Mi Oficina, en cooperación con el Consejo de Europa, ofrecerá su asistencia a las entidades en ese sentido. | UN | وسيقدم مكتبي، بالتعاون مع مجلس أوروبا، مساعدته للكيانين في هذا الصدد. |
Esta comisión, en cooperación con el Consejo de Europa, ha organizado dos seminarios. | UN | وقد نظمت هذه اللجنة، بالتعاون مع مجلس أوروبا، حلقتين دراسيتين. |
Con este fin, se preparó una propuesta en cooperación con el Consejo de juristas. | UN | وأُعد اقتراح في هذا الصدد بالتعاون مع مجلس الحقوقيين. |
Las reparaciones en los locales del tribunal, que resultó dañado a resultas de un pequeño terremoto que tuvo lugar el 10 de marzo, se realizaron en cooperación con el Consejo Judicial de Kosovo. | UN | وبالتعاون مع المجلس القضائي لكوسوفو، أنجزت أعمال الترميم في المحكمة التي تضررت من جراء هزة أرضية طفيفة وقعت في 10 آذار/مارس. |
en cooperación con el Consejo de Europa, se elaboró el plan estratégico para la solución de las relaciones interétnicas entre la población mayoritaria y la comunidad romaní en Brno, la segunda ciudad más grande de la República Checa. El Consejo de Europa tiene previsto presentar el plan como modelo en los demás países europeos del continente. | UN | وبالتعاون مع مجلس أوروبا، تم في برنو، وهي ثاني أكبر مدينة في الجمهورية التشيكية، وضع خطة استراتيجية لحل المشاكل اﻹثنية المشتركة بين غالبية السكان وجالية الروما، وعزم مجلس أوروبا على تقديم هذه الخطة بوصفها نموذجاً يُحتذى في أماكن أخرى من أوروبا. |