"en el proceso de consolidación de" - Translation from Spanish to Arabic

    • في عملية بناء
        
    • في عملية توطيد
        
    • لعملية بناء
        
    • في عمليات بناء
        
    • في عملية تدعيم
        
    • في عملية تعزيز
        
    • في عملية حفظ
        
    • في جهود بناء
        
    • في عمليتي بناء
        
    • في إطار عملية توطيد
        
    • في إطار عملية حساب الإيرادات
        
    • في عملية دعم
        
    • تخل بتوطيد
        
    • بعملية توطيد
        
    • بعملية بناء
        
    Acogemos con agrado el papel desempeñado de forma sostenida por las Naciones Unidas en el proceso de consolidación de la paz en Camboya después del conflicto. UN ونحن نرحب باستمرار الدور الذي تؤديه اﻷمم المتحدة في عملية بناء السلم بعد الصراع في كمبوديا.
    A este respecto, la participación de la OSCE en el proceso de consolidación de la paz en Bosnia y Herzegovina constituirá una seria prueba. UN وفي هذا السياق، ستكون مشاركــة منظمــة اﻷمن والتعاون في أوروبا في عملية بناء السلم في البوسنة والهرســك اختبــارا جادا.
    El Comité facilita la participación activa de la comunidad que se ocupa de los derechos humanos en el proceso de consolidación de la paz en Sierra Leona. UN وتتولى اللجنة تيسير مشاركة مجتمع حقوق اﻹنسان النشطة في عملية بناء السلام في سيراليون.
    En el presente informe se describen los resultados de esas consultas y se proporciona información actualizada sobre los progresos logrados en el proceso de consolidación de la paz. UN ويصف هذا التقرير نتائج تلك المشاورات وآخر ما استجد على التقدم المحرز في عملية توطيد السلام.
    Reitero que nuestros incansables esfuerzos en el proceso de consolidación de la nación están motivados por nuestro deseo de llevar la prosperidad a todos nuestros hermanos nacionales. UN وأعيد التأكيد على أن جهودنا الدؤوبة في عملية بناء الأمة تدفعها رغبتنا في تحقيق الرخاء لكل إخوتنا في الوطن.
    Ahora es el momento de poner fin a la interferencia perjudicial de los extranjeros en el proceso de consolidación de la paz en el Afganistán. UN ولقد حان الوقت الآن لوضع نهاية لتدخل الأطراف الخارجية الضار في عملية بناء السلام في أفغانستان.
    La generosidad de los donantes tendrá que encontrar una expresión concreta sobre el terreno, mediante proyectos de gran densidad de mano de obra que puedan ayudar a restablecer la confianza pública en el proceso de consolidación de la paz. UN وينبغي لسخاء المانحين أن يجد تعبيرا ملموسا عنه على أرض الواقع من خلال المشاريع التي تنطوي على الاستخدام الكثيف لليد العاملة، والتي يمكن أن تسهم في استعادة ثقة الجماهير في عملية بناء السلام.
    Por último, a las organizaciones de la sociedad civil y a las organizaciones no gubernamentales corresponde desempeñar un papel indispensable en el proceso de consolidación de la paz. UN وأختتم كلمته قائلا إن للمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية دوراً لا غني عنه في عملية بناء السلام.
    Por último, a las organizaciones de la sociedad civil y a las organizaciones no gubernamentales corresponde desempeñar un papel indispensable en el proceso de consolidación de la paz. UN وأختتم كلمته قائلا إن للمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية دوراً لا غني عنه في عملية بناء السلام.
    :: Promover una participación amplia en el proceso de consolidación de la paz y fomentar la creación de vínculos entre la sociedad civil, los legisladores y los encargados de formular políticas UN :: تشجيع المشاركة على نطاق واسع في عملية بناء السلام وتعزيز الصلات بين المجتمع المدني والقانون وراسمي السياسات
    Más importante aún, es el hecho de que en el proceso de consolidación de la paz se debe poner mucho énfasis en el principio del control y la participación de los propios países. UN وأهم من ذلك أنه يجب التأكيد بقوة في عملية بناء السلام على مبدأ امتلاك زمام الأمور والمشاركة على الصعيد الوطني.
    También se debe apoyar y promover el papel de los civiles, el sector privado y la sociedad civil en el proceso de consolidación de la paz. UN وينبغي أيضا دعم الدور الذي يقوم به المدنيون والقطاع الخاص والمجتمع المدني في عملية بناء السلام وتعزيز هذا الدور.
    Resulta fundamental integrar plenamente la dimensión de recuperación económica y desarrollo en el proceso de consolidación de la paz. UN ومن الأهمية بمكان تحقيق الاندماج التام بين الانتعاش الاقتصادي والبعد الإنمائي في عملية بناء السلام.
    Deben mantenerse las funciones respectivas de la configuración de Guinea-Bissau y del Comité de Organización en el proceso de consolidación de la paz. UN وذكر أنه ينبغي الحرص على الإبقاء على دور كل من التشكيلة القطرية واللجنة التنفيذية في عملية بناء السلام.
    Es especialmente importante que el Gobierno haya congregado a los partidos contrarios para entablar un diálogo y participar en el proceso de consolidación de la paz. UN وقال إن من المهم على وجه الخصوص أن تجمع الحكومة بين الأطراف المتعارضة للاشتراك في حوار والمشاركة في عملية بناء السلام.
    Es imprescindible que la comunidad internacional siga involucrada en el proceso de consolidación de la paz e intensifique sus inversiones en el fomento de la capacidad institucional. UN ومن الضروري أن يظل المجتمع الدولي مشتركا في عملية بناء السلام بزيادة استثماره في بناء القدرات المؤسسية.
    :: Seminario sobre la sensibilización de dirigentes políticos y agentes de la sociedad civil acerca del papel de la mujer en el proceso de consolidación de la paz UN :: عقد حلقة دراسية عن توعية القادة السياسيين وعناصر المجتمع المدني الفاعلة بدور المرأة في عملية توطيد السلام.
    Avance logrado en la integración de la dimensión de género en el proceso de consolidación de la paz UN إحراز تقدم في مجال إدماج البعد الجنساني في عملية توطيد السلام
    El sentido de identificación nacional y el papel rector desempeñados por el país en el proceso de consolidación de la paz revisten una gran importancia. UN إن للملكية والقيادة الوطنيتين لعملية بناء السلام أهمية بالغة.
    El Comité también celebra que el PPRC haga referencia a la participación de las mujeres en el proceso de consolidación de la paz, reconciliación, rehabilitación y recuperación. UN وترحب اللجنة أيضاً بالإشارة في الخطة إلى مشاركة المرأة في عمليات بناء السلم والمصالحة وإعادة التأهيل والإنعاش.
    Ucrania cree que la relación entre el fomento de la confianza y la dependencia de las armas convencionales es un elemento fundamental que debe tomarse en cuenta en el proceso de consolidación de la paz y de contención de las tensiones. UN وتؤمن أوكرانيا بأن العلاقة بين بناء الثقة والاعتماد على الأسلحة التقليدية عنصر هام يجب مراعاته في عملية تدعيم السلم واحتواء التوترات.
    La participación activa de ambos sexos en el proceso de consolidación de la democracia es una necesidad absoluta. UN وتشكل المشاركة الفعالة لكلا الجنسين ضرورة مطلقة في عملية تعزيز الديمقراطية.
    Bangladesh ha participado activamente en el proceso de consolidación de la paz en el país y ha mantenido contactos políticos y económicos bilaterales. UN وقال إن بنغلاديش شاركت بقوة في عملية حفظ السلام في هذا البلد وكانت لها علاقات سياسية واقتصادية ثنائية معه.
    Las Naciones Unidas también tienen las mejores credenciales posibles para permitir que los Estados Miembros tomen parte en el proceso de consolidación de la paz y la reconstrucción del Iraq. UN إن الأمم المتحدة أكثر مصداقية في تمكين الدول الأعضاء من المشاركة في جهود بناء السلام والتعمير في العراق.
    Las mujeres desempeñaron un papel fundamental en el proceso de consolidación de la paz y de justicia de transición, pero los medios oficiales no se hicieron eco de sus voces. UN وأدت المرأة دوراً أساسياً في عمليتي بناء السلام والعدالة الانتقالية، بيد أن صوتها لم يكن مسموعاً لدى الأوساط الرسمية.
    Elogió los esfuerzos del Congo en el proceso de consolidación de la paz. UN ونوهت بجهود الكونغو المبذولة في إطار عملية توطيد السلام.
    No obstante, en el proceso de consolidación de los ingresos, los obtenidos en concepto de apoyo a los programas se eliminan para evitar la doble contabilización de ingresos que ya se reconocen en las contribuciones para fines especiales. UN غير أن إيرادات دعم البرامج هذه تُُلغى بعد ذلك في إطار عملية حساب الإيرادات الموحّدة لتفادي الازدواجية في تسجيل الإيرادات، ذلك أنه سبق وأن سُجلت ضمن التبرعات المخصصة للأغراض الخاصة.
    Tenemos confianza en que la Conferencia Mundial sobre la Mujer, en Beijing, y la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Social, en Copenhague, que se celebrarán en 1995, sean nuevos pilares en el proceso de consolidación de la estructura familiar. UN نحن على ثقة بأنه في ١٩٩٥، في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة المقرر عقده في بيجينغ، والمؤتمر العالمي من أجل التنمية الاجتماعية في كوبنهاغن، ستتخذ خطوات كبرى إلى اﻷمام في عملية دعم بنية اﻷسرة.
    Después de celebrar en 2010 un debate abierto sobre la consolidación de la paz después de los conflictos, el Consejo de Seguridad observó que el tráfico ilícito de armas podía constituir una amenaza transnacional (véase S/PV.6299), con repercusiones en el proceso de consolidación de la paz de los países que salen de un conflicto (véase S/PRST/2010/7). UN 58 - وبعد المناقشة المفتوحة التي أجراها مجلس الأمن عام 2010 بشأن بناء السلام بعد انتهاء النزاع (انظر S/PV.6299)، لاحظ المجلس أن الاتجار غير المشروع بالأسلحة يمكن أن يشكل تهديدات عابرة للحدود الوطنية تخل بتوطيد السلام في البلدان الخارجة من النزاع (انظر S/PRST/2010/7).
    Durante el período que se examina, Alemania, el Japón, Noruega, los Países Bajos y Suiza también enviaron misiones bilaterales a Burundi, lo que indica un aumento del interés de los donantes en el proceso de consolidación de la paz en el país. UN وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، زارت بوروندي أيضا بعثات ثنائية من اليابان والنرويج وسويسرا وألمانيا وهولندا، مما يبين زيادة اهتمام الجهات المانحة بعملية توطيد السلام في البلد.
    Teniendo presentes las altas expectativas que la comunidad internacional ha puesto en el proceso de consolidación de la paz, el pueblo de Sierra Leona está decidido a llegar a buen puerto. UN وأضافت قائلة إن شعب سيراليون، إذ يدرك توقعات المجتمع الدولي العظيمة فيما يختص بعملية بناء السلام، مصمم على النجاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more