Asimismo, el Comité recomienda que el Estado Parte tome otras iniciativas para garantizar la integración rápida de los niños en el sistema escolar normal. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف ببذل المزيد من الجهود لكي تكفل إدماج الأطفال على وجه السرعة في النظام المدرسي العادي. |
La declaración sobre educación general de 1997 permite incluir a los niños con necesidades especiales en el sistema escolar normal. | UN | فإعلان 1997 بشأن التعليم الشامل يسمح لكل الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة بأن يندرجوا في النظام المدرسي العادي. |
:: Formular una declaración de propósitos, por ejemplo, la meta fundamental de impartir educación en derechos humanos en el sistema escolar. | UN | :: وضع بيان بالمهمة التي تستهدف بشكل أساسي تنفيذ برنامج التثقيف في مجال حقوق الإنسان في النظام المدرسي. |
Además, alrededor de 40.000 alumnos estaban integrados en el sistema escolar ordinario, pero recibían asistencia especial con cargo a recursos de educación especiales. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك تم إدماج نحو ٠٠٠ ٠٤ تلميذ آخر في نظام التعليم العادي لكنهم تلقوا مساعدة خاصة من موارد التعليم الخاص. |
Se debe indicar el número de ejemplares de la Convención distribuidos en el sistema escolar y entre el público en general durante el período abarcado por el informe. | UN | وينبغي اﻹشارة إلى عدد نسخ الاتفاقية الموزعة في النظام التعليمي وعلى الجمهور بوجه عام أثناء الفترة المشمولة بالتقرير؛ |
Se habían creado dos grupos de trabajo para estudiar la promoción de la igualdad en el sistema escolar y la participación femenina en la enseñanza superior. | UN | وهكذا تم تشكيل فريقين عاملين لدراسة طرائق تعزيز المساواة في النظام المدرسي وتعزيز التحاق المرأة بالتعليم العالي. |
Por este motivo, es necesario crear un método que comience mucho antes de la edad adulta, introduciendo, por ejemplo, la educación en materia de población en el sistema escolar. | UN | ولهذا السبب فمن المطلوب اتباع نهج يبدأ قبل فترة طويلة من بلوغ سن الرشد، مثل تعليم المسائل السكانية في النظام المدرسي. |
Por este motivo, es necesario crear un método que comience mucho antes de la edad adulta, introduciendo, por ejemplo, la educación en materia de población en el sistema escolar. | UN | ولهذا السبب فمن المطلوب اتباع نهج يبدأ قبل فترة طويلة من بلوغ سن الرشد، مثل تعليم المسائل السكانية في النظام المدرسي. |
El Estado está abordando la cuestión de manera integral y adoptando medidas preventivas específicas en el sistema escolar y los servicios de salud. | UN | والدولة تعالج القضية بأسلوب شامل وتتخذ تدابير وقائية محددة في النظام المدرسي والخدمات الصحية. |
Con él se pretende, ante todo, apoyar a los gobiernos que están resueltos a acabar con la desigualdad que hay entre los muchachos de ambos sexos en el sistema escolar. | UN | والهدف من المبادرة في المقام الأول هو دعم الحكومات الملتزمة بإزالة الفجوة بين الجنسين في النظام المدرسي. |
La integración en el sistema escolar de los niños desplazados y refugiados, además de los romaníes y los niños con discapacidades, siguió siendo una prioridad. | UN | وظلت الأولوية تعطى لإدماج الأطفال المشردين واللاجئين، والروما والأطفال المعوقين في النظام المدرسي. |
A modo de ejemplo, estos son algunos indicadores de la evolución del número de alumnos en el sistema escolar desglosados por sexo: | UN | وعلى سبيل البيان نورد فيما يلي بعض مؤشرات تطور عدد الطلبة في النظام المدرسي مصنفين حسب الجنس: |
Esto no se ha reflejado todavía en la proporción de mujeres que ejercen funciones directivas en el sistema escolar. | UN | ولم ينعكس ذلك بعد في نسبة النساء في المراكز القيادية في النظام المدرسي. |
Participación de hombres y mujeres en el sistema escolar y alfabetización | UN | نسب الطلاب والطالبات في النظام المدرسي وفي محو الأمية |
11.3 Los deportes de las muchachas en el sistema escolar | UN | الألعاب الرياضية للبنات في النظام المدرسي |
10.35 Esos cambios serán beneficiosos tanto para las niñas como para los niños matriculados en el sistema escolar de Singapur. | UN | 10-35 وستعود هذه التغييرات بالنفع في آن معا على البنات والبنين المارّين في نظام التعليم في سنغافورة. |
De 1994 a 2000 la proporción de niñas en el sistema escolar secundario ha variado muy levemente de 54% a 57%. | UN | ومن سنة 1994 إلى سنة 2002 اختلفت نسبة الفتيات في نظام التعليم الثانوي اختلافا طفيفاً فقط من 54 إلى 57 في المائة. |
Se debe indicar el número de ejemplares de la Convención distribuidos en el sistema escolar y entre el público en general durante el período abarcado por el informe. | UN | وينبغي الإشارة إلى عدد نسخ الاتفاقية الموزعة في النظام التعليمي وعلى الجمهور بوجه عام أثناء الفترة المشمولة بالتقرير؛ |
Habida cuenta de que la igualdad de acceso a la educación está asegurada en el sistema escolar público, la oradora desearía recibir más información acerca de la igualdad en las escuelas privadas, así como sobre los obstáculos con que se haya tropezado en la aplicación de la legislación sobre la igualdad. | UN | ونظراً لأن الوصول المتكافئ إلى التعليم مكفول في نظام المدارس العامة، فإنها تود أن تستمع إلى المزيد عن المساواة في المدارس الخاصة وكذلك ما هي العقبات التي تواجه عند تنفيذ تشريع المساواة. |
El Comité recomienda al Estado parte que adopte todas las medidas necesarias para facilitar la inclusión de todos los niños romaníes y sintis en el sistema escolar. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير اللازمة لتيسير إدماج جميع أطفال الروما والسنتي في النظام الدراسي. |
110.130 Adoptar medidas para velar por que los niños de minorías étnicas puedan permanecer en el sistema escolar. | UN | 110-130- اتخاذ تدابير تضمن إتاحة الإمكانية لأطفال الأقليات الإثنية للبقاء داخل النظام المدرسي. |
Es una práctica común colocar niños Fae en el sistema escolar, así pueden estudiar costumbres humanas y aprender como encajar en ellas. | Open Subtitles | إنها من الممارسات الشّائعة 'لوضع أطفال 'الفاي ضمن النظام المدرسي حتى يستطيعوا دراسة طُرق البشر و يتعلّموا كيفية الإندماج |
93.50 Austria no acepta la recomendación. Según lo dispuesto en la Ley sobre la enseñanza de idiomas de las minorías nacionales de la Provincia Federal de Burgenland, en el sistema escolar de Burgenland se imparten cursos de romaní de Burgenland. | UN | وفقاً للقانون المتعلق بالمدارس الناطقة بلغات الأقليات والخاص بمقاطعة بورغنلاند الاتحادية، تُقدَّم دروس لغة روما بورغنلاند في إطار النظام المدرسي لبورغنلاند. |
En este sentido, el Gobierno ha elaborado varios programas para alentar a las familias necesitadas a escolarizar a sus hijos y mantenerlos en el sistema escolar. | UN | وفي هذا الصدد، أعدت الحكومة العديد من البرامج التي تشجع الأسر المعوزة على تدريس أبنائها وإبقائهم في المنظومة المدرسية. |
En el vecino Estado de Rwanda, la educación para la paz y los derechos humanos se vincula a la ayuda prestada para reintegrar en el sistema escolar nacional a los niños que han retornado al país. | UN | وفي رواندا المجاورة، تقترن التربية في مجال السلام وحقوق اﻹنسان بتقديم المساعدة لإعادة دمج الأطفال العائدين إلى النظام المدرسي الوطني. |
534. Al Comité le sigue preocupando que los niños discapacitados no estén incluidos, ni siquiera en los casos que sería posible hacerlo, en el sistema escolar ordinario. | UN | 534- ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق لأن الأطفال المعوقين يستبعدون، كلما أمكن ذلك، من النظام الدراسي العادي. |
46. Por lo que respecta a la salud de los adolescentes, el Comité está particularmente preocupado por el aumento en la ya de por sí alta tasa de embarazos en la adolescencia, la incidencia de los suicidios de muchachas y la insuficiencia del acceso por parte de los adolescentes, a los servicios de asesoramiento y a la educación sobre la salud reproductiva, incluidos los no integrados en el sistema escolar. | UN | ٦٤- وفيما يتعلق بصحة المراهقين، يساور اللجنة القلق بصورة خاصة إزاء ارتفاع وتزايد معدلات حالات الحمل بين المراهقات وحالات الانتحار في أوساط البنات وعدم إتاحة التوعية في مجال الصحة اﻹنجابية وخدمات اﻹرشاد للمراهقين بصورة كافية، بما في ذلك خارج المدارس. |
Por ejemplo, en el sistema escolar de más de 90 países, se proporcionó educación sobre población, incluidas las cuestiones de la salud reproductiva. | UN | وعلى سبيل المثال، أدخل التثقيف السكاني، بما في ذلك مسائل الصحة اﻹنجابية، في النظم الدراسية في أكثر من ٩٠ بلدا. |
De conformidad con los principios establecidos por varios instrumentos internacionales de derechos humanos, como la Convención sobre los Derechos del Niño, el proyecto de plan de acción se basa en la idea de que la incorporación de la enseñanza de los derechos humanos en el sistema escolar es un proceso complejo. | UN | وطبقاً للمبادئ التي تنص عليها العديد من الصكوك الدولية المعنية بحقوق الإنسان، شأن اتفاقية حقوق الطفل، يستند مشروع خطة العمل إلى مفهوم أن دمج التثقيف في مجال حقوق الإنسان في النظم المدرسية عملية معقدة. |
173. En lo que respecta a la esperanza de vida escolar[112], el número medio de años de instrucción que puede esperarse que reciban los niños que se matriculan en el sistema escolar también aumentó entre 1990 y 2009, de 8,3 a 11 años para las mujeres y de 9,6 a 11,4 años para los hombres. | UN | 173 - وفيما يتعلق بسنوات الدراسة المرتقبة()، ارتفع أيضا، في الفترة ما بين عامي 1990 و 2009، متوسط عدد السنوات الدراسية الذي يتوقع أن يقضيها الأطفال الملتحقون بالنظام التعليمي من 8.3 سنوات إلى 11 سنة للإناث ومن 9.6 سنوات إلى 11.4 سنة للذكور. |