"en esta nota" - Translation from Spanish to Arabic

    • في هذه المذكرة
        
    • وفي هذه المذكرة
        
    • في هذه الملاحظة
        
    • تتضمن هذه المذكرة
        
    • عنها في إطار هذا البند
        
    • تبحث هذه المذكرة
        
    • هذه المذكرة في
        
    en esta nota se analizan brillantemente los principios que deben regir no sólo la legislación sino también los procedimientos seguidos para su aplicación. UN وتحلل في هذه المذكرة بنجاح المبادئ التي ينبغي أن تنظم ليس فقط التشريعات ولكن أيضاً الممارسات المتبعة لتنفيذها.
    Debido a la gravedad de las alegaciones contenidas en esta nota verbal, los Relatores Especiales consideran importante reproducir textualmente los párrafos principales de la nota, que dicen así: UN وبالنظر إلى خطورة الادعاءات الواردة في هذه المذكرة الشفوية ارتأى المقرران الخاصان أن من المهم استنساخ اﻷجزاء الموضوعية من المذكرة حرفيا، ونصها كما يلي:
    Por tanto, los datos contenidos en esta nota deberían, considerarse preliminares. UN وعليه ينبغي اعتبار البيانات الواردة في هذه المذكرة أوّلية.
    en esta nota se presenta a la consideración del OSE información adicional sobre la programación de las reuniones que tendrán lugar en 2008 y 2009. UN وفي هذه المذكرة معلومات إضافية تتعلق بجدولة الاجتماعات المقرر عقدها في عامي 2008 و2009، لكي تنظر فيها الهيئة الفرعية للتنفيذ.
    4. en esta nota se resumen las deliberaciones y resultados de la quinta reunión del Grupo de Expertos. UN 4- تلخَّص في هذه المذكرة مداولات ونتائج الاجتماع الخامس لفريق الخبراء المعني بأقل البلدان نمواً.
    en esta nota también se incluyen dos solicitudes de prórrogas de carácter excepcional para un tercer año de los programas por países de Chile y el Uruguay. UN ومدرج في هذه المذكرة أيضا طلبان لتمديدان استثنائيان لسنة ثالثة للبرنامج القطري المتعلق بشيلي وأوروغواي.
    Por esa razón, habiendo considerado el estado de preparación, la secretaría presenta en esta nota más bien sugerencias que opciones. UN ولذلك تقدم الأمانة، في هذه المذكرة وبعد النظر في مدى الاستعداد، اقتراحات وليس خيارات.
    en esta nota se describe una iniciativa para hacer los períodos de sesiones de la Conferencia de las Partes (CP) y de los órganos subsidiarios inocuos para el clima. UN في هذه المذكرة وصف لمبادرة ترمي إلى جعل دورات مؤتمر الأطراف والهيئتين الفرعيتين محايدة مناخياً.
    La información contenida en esta nota se presenta desde una perspectiva de edad, género y diversidad. UN وتُعرض المعلومات الواردة في هذه المذكرة من منظور يراعي السن ونوع الجنس والتنوع.
    Por otra parte, conviene separar en esta nota introductoria el acto jurídico del acto político del Estado. UN ٣٩ - من ناحية أخرى، يستحسن أن نفصل في هذه المذكرة التمهيدية بين الفعل القانوني والفعل السياسي الصادرين عن الدولة.
    Los problemas y cuestiones que se plantean en esta nota sólo son indicativos y su único objetivo es estimular el debate; se invita a los expertos a plantear otras cuestiones durante la reunión. UN إن القضايا والمسائل المثارة في هذه المذكرة هي إرشادية فحسب والمقصود منها فقط تنشيط النقاش؛ والخبراء مدعوون إلى إثارة مسائل أخرى أثناء الاجتماع.
    4. La información presentada por la secretaría en esta nota constituye sólo un relato parcial del proceso de aplicación. UN 4- ولا تمثل المعلومات التي تطرحها الأمانة في هذه المذكرة سوى تغطية جزئية لعملية التنفيذ.
    El texto sobre el cumplimiento contenido en esta nota se basa en esas consultas, así como en el resultado de la labor del Grupo de Trabajo Mixto en el 12º período de sesiones de los órganos subsidiarios. UN ويستند النص الخاص بالامتثال والوارد في هذه المذكرة إلى تلك المشاورات، وكذلك إلى نتيجة عمل الفريق العامل المشترك في الدورة الثانية عشرة لكل من الهيئتين الفرعيتين.
    3. Las actividades descritas en esta nota tienen por objeto fortalecer y ampliar los programas de fomento de la capacidad de la UNCTAD. UN 3- وترمي الأنشطة المعروضة في هذه المذكرة إلى تعزيز وتعميق برامج الأونكتاد في مجال بناء القدرات.
    4. Se invita al OSE a examinar la información que figura en esta nota, junto con la que figura en el documento FCCC/SBI/2001/INF.7. UN 4- الهيئة الفرعية للتنفيذ مدعوة إلى النظر في المعلومات المتضمنة في هذه المذكرة إلى جانب تلك الواردة في الوثيقة FCCC/SBI/2001/INF.7.
    La forma en que ambas pueden complementarse es un importante tema de debate, aunque en esta nota no se examina la cooperación Sur-Sur. UN أما كيف يمكن لهذه العناصر أن تعمل معاً فهذه قضية مهمة مطروحة للمناقشة، ولكن لن يتم التصدي في هذه المذكرة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Los elementos señalados en esta nota podrían ayudar a las Partes a avanzar rápidamente hacia la elaboración del texto en cuestión, según lo previsto por el GTE-PK en la reanudación de su sexto período de sesiones. UN ويمكن للعناصر المحددة في هذه المذكرة أن تمكّن الأطراف من الانتقال بسرعة أكبر إلى مرحلة وضع هذا النص على النحو الذي توقعه الفريق العامل في دورته السادسة المستأنفة.
    en esta nota verbal, la Misión Permanente de Saint Kitts y Nevis ante las Naciones Unidas me informa del interés de Saint Kitts y Nevis en integrarse como miembro del Comité Especial encargado de examinar la situación con respecto a la aplicación de la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales. UN وفي هذه المذكرة الشفوية، تخبرني البعثة الدائمة لسانت كيتس ونيفس لدى الأمم المتحدة برغبة سانت كيتس ونيفيس في أن تصبح عضواً في اللجنة الخاصة المعنية بحالة تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة.
    El valor de mercado de estos activos que se presenta en esta nota está basado en precios de mercado cotizados por proveedores reconocidos. UN وتستند القيمة السوقية للأصول الواردة في هذه الملاحظة على أسعار السوق المقدمة من باعة ذوي سمعة جيدة.
    en esta nota figura un breve examen general de los exámenes de políticas nacionales que ha realizado la secretaría de la UNCTAD. UN تتضمن هذه المذكرة دراسة عامة موجزة لعمليات استعراض السياسات الوطنية التي تجريها أمانة الأونكتاد.
    El cuadro siguiente es un análisis de los ingresos y los gastos durante 2002 correspondientes a los fondos que se incluyen en esta nota: UN يرد فيما يلي تحليل للايرادات والنفقات خلال سنة 2002 للأموال المبلّغ عنها في إطار هذا البند: خدمات إدارة المباني
    en esta nota se consideran algunos de los retos en relación con la aplicación del procedimiento relativo el incumplimiento (PRI), se describen someramente estas dificultades y se proponen posibles soluciones. UN تبحث هذه المذكرة في بعض التحديات التي تواجه تنفيذ إجراء عدم الامتثال، وتوجز هذه الصعوبات وتقترح الحلول الممكنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more