"en la esfera del turismo" - Translation from Spanish to Arabic

    • في مجال السياحة
        
    • في ميدان السياحة
        
    • وفي مجال السياحة
        
    • في القطاع السياحي
        
    En vista de esas consideraciones, en la esfera del turismo es imprescindible aplicar una estrategia para el desarrollo sostenible. UN وفي ضوء هذه الاعتبارات، لا غنى عن وضع استراتيجية إنمائية مستدامة في مجال السياحة.
    Asimismo, puso de relieve las actividades encaminadas a promover la privatización y crear la capacidad necesaria para explotar las grandes posibilidades del país en la esfera del turismo cultural. UN كذلك أبرز الجهود المبذولة في تشجيع التحول من الملكية العامة إلى الملكية الخاصة وفي بناء القدرة اللازمة لاستغلال إمكانيات البلد الوفيرة في مجال السياحة الثقافية.
    Asimismo, puso de relieve las actividades encaminadas a promover la privatización y crear la capacidad necesaria para explotar las grandes posibilidades del país en la esfera del turismo cultural. UN كذلك أبرز الجهود المبذولة في تشجيع التحول من الملكية العامة إلى الملكية الخاصة وفي بناء القدرة اللازمة لاستغلال إمكانيات البلد الوفيرة في مجال السياحة الثقافية.
    El delegado de Benin recordó el interés de su país en que se ejecute ese proyecto en la esfera del turismo sostenible. UN وفي هذا السياق، ذكَّر وفد بنن باهتمام بلده بتطبيق هذا النهج في ميدان السياحة المستدامة.
    Las actividades de la UNCTAD en la esfera del turismo sostenible para el desarrollo UN أنشطة الأونكتاد في ميدان السياحة المستدامة من أجل التنمية
    en la esfera del turismo sostenible, el PNUMA está ejecutando un proyecto regional sobre la demostración y captación de las mejores prácticas y tecnologías para la reducción de las consecuencias resultantes de las actividades realizadas en tierra por el turismo de las zonas costeras. UN 13 - وفي مجال السياحة المستدامة، يقوم اليونيب بتنفيذ مشروع إقليمي لبيان واقتناص أفضل الممارسات والتكنولوجيات لتخفيض الآثار ذات المصادر البرية الناجمة عن السياحة الساحلية.
    Asimismo, puso de relieve las actividades encaminadas a promover la privatización y crear la capacidad necesaria para explotar las grandes posibilidades del país en la esfera del turismo cultural. UN كذلك أبرز الجهود المبذولة في تشجيع التحول من الملكية العامة إلى الملكية الخاصة وفي بناء القدرة اللازمة لاستغلال إمكانيات البلد الوفيرة في مجال السياحة الثقافية.
    Estas cuestiones son elementos cruciales de la futura planificación estratégica encaminada a acrecentar su capacidad en la esfera del turismo. UN فهذه القضايا من المقومات الحاسمة في التخطيط الاستراتيجي المقبل لتعزيز قدرتها في مجال السياحة.
    La cooperación con Chile en la esfera del turismo ha hecho a la región más interesante, especialmente para los extranjeros. UN وقد جعلت العلاقات مع شيلي في مجال السياحة المنطقة أكثر جذباً، وخاصة بالنسبة للأجانب.
    Talleres de formación para el desarrollo de servicios empresariales en la esfera del turismo electrónico UN :: حلقات عمل تدريبية على تطوير الخدمات المقدمة للأعمال التجارية في مجال السياحة الإلكترونية
    Se comprobó, pues, la necesidad de modificar las políticas, incluida la de formular nuevas políticas para el transporte aéreo y por carretera que permitan una participación mucho más amplia de las empresas extranjeras en esos sectores, en consonancia con las necesidades del país en la esfera del turismo. UN وقد تحددت ما ينجم عن ذلك من ضرورة إدخال تغييرات على السياسة العامة، بما في ذلك وضع إطار جديد للسياسة العامة للنقل البري والجوي يسمح بقدر أكبر من المشاركة للشركات اﻷجنبية في هذه الصناعات، بما يتماشى واحتياجات البلد في مجال السياحة.
    en la esfera del turismo, se están llevando a cabo o están en vías de iniciación proyectos de construcción en gran escala y se prevén nuevos proyectos de inversión para estimular la llegada de turistas. UN ٢٨ - يجري حاليا تنفيذ مشاريع للتشييد واسعة النطاق في مجال السياحة إلى جانب مشاريع أخرى من المقرر أن يبدأ تنفيذها. ومن المتوقع أن تنشط مشاريع الاستثمار الجديدة وصول السائحين.
    17/32-E Cooperación en la esfera del turismo UN 17/32 - أ ق بشأن التعاون في مجال السياحة
    7. ¿Cómo se pueden fortalecer las actividades del PNUMA en la esfera del turismo sostenible? UN 7- كيف يمكن تدعيم أنشطة الونيب في مجال السياحة المستدامة؟
    Cooperación en la esfera del turismo UN بشأن التعاون في مجال السياحة
    El Japón copatrocinó varias actividades realizadas por la CESPAP en la esfera del turismo. UN وشاركت اليابان في رعاية عدد من اﻷنشطة التي تضطلع بها اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ في ميدان السياحة.
    El Japón copatrocinó varias actividades realizadas por la CESPAP en la esfera del turismo. UN وشاركت اليابان في رعاية عدد من اﻷنشطة التي تضطلع بها اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ في ميدان السياحة.
    97. El representante de Suecia, hablando en nombre de la Unión Europea dijo que era de esperar que los países en desarrollo al adoptar el comercio electrónico dispusieran de una oportunidad única para mejorar su competitividad en la esfera del turismo. UN 97- وتحدث ممثل السويد نيابة عن الاتحاد الأوروبي فقال إنه يتوقع أن تتوفر للبلدان النامية، إذا تبنت التجارة الإلكترونية، إمكانية فريدة لتحسين قدرت قدرتها التنافسية في ميدان السياحة.
    La asociación entre los diversos organismos de las Naciones Unidas en la esfera del turismo sostenible, recomendada por los expertos reunidos en Lisboa, permitirá una mayor eficacia y dará a los Estados miembros nuevas oportunidades para desarrollar el turismo sostenible respetando la dimensión social, económica y cultural de sus países. PARTICIPANTES UN ومن شأن إقامة شراكة بين مختلف وكالات الأمم المتحدة في ميدان السياحة المستدامة، على نحو ما أوصى به الخبراء المجتمعون في لشبونة، أن يزيد الكفاءة ويتيح للدول الأعضاء فرصاً جديدة لتطوير السياحة المستدامة مع احترام الأبعاد الاجتماعية والاقتصادية والثقافية لبلدانهم.
    en la esfera del turismo sostenible, el PNUMA realizó actividades para la iniciativa de agentes turísticos con respecto a los buques de crucero y otras actividades marinas en asociación con la Universidad George Washington y la organización Conservation International. UN 101 - وفي مجال السياحة المستدامة، أعد برنامج الأمم المتحدة للبيئة أنشطة لمبادرة منظمي الجولات السياحية فيما يتعلق بالزوارق السياحية والأنشطة البحرية الأخرى في شراكة مع جامعة جورج واشنطن والمنظمة الدولية للحفظ.
    En resumen, a causa de las abusivas medidas descritas, a partir del 30 de junio de 2004, la economía cubana dejará de ingresar entre 93 y 104 millones de dólares en la esfera del turismo, sin contar los daños que ocasionarán las acciones que en terceros países alientan las autoridades norteamericanas para desestimular el turismo hacia Cuba, perjuicios que por el momento no han podido ser cuantificados. UN 57 - باختصار، سيتعرض الاقتصاد الكوبي جراء هذه التدابير التعسفية المذكورة آنفا إلى خسارة هامش من الإيرادات يتراوح بين 93 مليون دولار و 104 ملايين دولار في القطاع السياحي بدءا من 30 حزيران/يونيه 2004، وذلك بدون حساب الأضرار الناشئة عن الإجراءات التي تشجعها السلطات الأمريكية في البلدان الأخرى من أجل إضعاف السياحة نحو كوبا، وهي الأضرار التي لم يتيسر تقييمها حتى الآن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more