"en los órganos decisorios" - Translation from Spanish to Arabic

    • في هيئات صنع القرار
        
    • في هيئات اتخاذ القرار
        
    • في هيئات اتخاذ القرارات
        
    • في أجهزة صنع القرار
        
    En 2007, las mujeres ocupaban 61 puestos en los órganos decisorios de sindicatos, frente a 637 puestos ocupados por hombres. UN وفي عام 2007، كانت النساء يشغلن 61 وظيفة في هيئات صنع القرار في النقابات، مقابل 637 رجلا.
    El papel de los países en desarrollo en los órganos decisorios de las instituciones financieras internacionales, por tanto, debe ampliarse. UN ومن ثم دعا إلى توسيع نطاق دور البلدان النامية في هيئات صنع القرار في المؤسسات المالية الدولية.
    El siguiente cuadro muestra una representación comparada de las mujeres en los órganos decisorios de Tanzanía en 2004 y 2013. UN ويقارن الجدول أدناه بين تمثيل المرأة في هيئات صنع القرار في تنزانيا في عام 2004 وفي عام2013.
    En Nepal, por ejemplo, las directrices de aplicación de la silvicultura comunitaria requerían una participación femenina del 50% en los órganos decisorios. UN ففي نيبال، على سبيل المثال، تتطلب المبادئ التوجيهية لتنفيذ الحراجة المجتمعية مشاركة المرأة بنسبة 50 في المائة في هيئات اتخاذ القرار.
    Durante ese período el espacio para la interlocución y participación efectiva de las mujeres de la sociedad civil en los órganos decisorios de la institución fue limitado; ni se permitió la participación amplia de las funcionarios/as del INAMU en los procesos de discusión acerca del rumbo de la institución. UN وكان مجال الحوار مع المرأة في المجتمع المدني ومن أجل مشاركتها الفعلية في هيئات اتخاذ القرارات التابعة للمعهد محدوداً؛ بل إن موظفي المعهد لم يكن يُسمح لهم بالمشاركة الكاملة في المناقشات المتعلقة بالاتجاه الذي ينبغي أن تسير فيه المؤسسة في المستقبل.
    Participación de la mujer en los órganos decisorios del Gobierno UN مشاركة المرأة في أجهزة صنع القرار التابعة للحكومة
    Las estrategias y políticas públicas han promovido la participación de las mujeres en los órganos decisorios. UN وتشجع الاستراتيجيات والسياسات الحكومية مشاركة المرأة في هيئات صنع القرار.
    Observó que en 2010 el país había elegido por primera vez a una Primera Ministra y encomió la introducción de estrategias encaminadas a incrementar el número de mujeres en los órganos decisorios. UN ولاحظت أنها انتخبت في عام 2010 أول رئيسة للوزراء وأشادت باعتماد استراتيجيات لزيادة عدد النساء في هيئات صنع القرار.
    :: Reuniones semanales con grupos políticos y de la sociedad civil para alentar la participación de la mujer en los órganos decisorios UN :: عقد اجتماعات أسبوعية مع منظمات المجتمع المدني والمنظمات السياسية، لتشجيع المرأة على المشاركة في هيئات صنع القرار
    Acogió con satisfacción la CNIDH, las enmiendas al Código Penal y la aplicación de cuotas para aumentar la participación de las mujeres en los órganos decisorios. UN ورحبت بإنشاء اللجنة الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان، وبإدخال تعديلات على القانون الجنائي، وبتنفيذ نظام الحصص لزيادة مشاركة المرأة في هيئات صنع القرار.
    Se adoptaron medidas especiales relativas a la participación femenina en consejos, comités, etc. y en 2013 se implantó una cuota con el objetivo de asegurar una representación igualitaria de ambos géneros en los órganos decisorios. UN واعتمدت تدابير خاصة فيما يتعلق بمشاركة النساء في المجالس واللجان وما إلى ذلك، وفي عام 2013 تم تطبيق حصة للجنسين بهدف ضمان تمثيل متساو للجنسين كليهما في هيئات صنع القرار.
    Como se expone en los cuadros 1 y 3 que figuran en el anexo A, se ha registrado un notable aumento de las mujeres en los órganos decisorios. UN وكما وردت الإشارة إلى ذلك في الجدولين 1 و3 في المرفق ألف، فقد ازداد عدد النساء في هيئات صنع القرار زيادة كبيرة.
    Se les debería invitar a participar en los órganos decisorios de nivel local, nacional e internacional, incluido el sistema de las Naciones Unidas, para asegurar el seguimiento y aplicación eficaz del presente Programa de Acción. UN وينبغي دعوة هذه الجماعات إلى المشاركة في هيئات صنع القرار المحلية والوطنية والدولية، بما فيها منظومة اﻷمم المتحدة، لكفالة فعالية متابعة برنامج العمل الحالي وتنفيذه.
    A pesar de la aceptación generalizada de la necesidad de lograr un equilibrio entre los géneros en los órganos decisorios a todos los niveles, persiste una diferencia entre la igualdad de jure y de facto. UN رغم القبول العام لضرورة تحقيق التوازن بين الجنسين في هيئات صنع القرار على جميع الصعد، فقد استمرت الفجوة القائمة بين المساواة بحكم القانون وبحكم الواقع.
    A pesar de la aceptación generalizada de la necesidad de lograr un equilibrio entre los géneros en los órganos decisorios a todos los niveles, persiste una diferencia entre la igualdad de jure y de facto. UN رغم القبول العام لضرورة تحقيق التوازن بين الجنسين في هيئات صنع القرار على جميع الصعد، فقد استمرت الفجوة القائمة بين المساواة بحكم القانون وبحكم الواقع.
    Hace poco, la Comisión para la Igualdad y los Derechos Humanos ha señalado que, desde que presentó su informe de 2004, no ha habido progresos en la consecución de un equilibrio de género en los órganos decisorios de Gales. UN ولاحظت لجنة المساواة وحقوق الإنسان مؤخرا أنه منذ تقريرها لعام 2004 لم يحرز أي تقدم في تحقيق التوازن الجنساني في هيئات صنع القرار في ويلز.
    Los gobiernos deberían adoptar medidas apremiantes en favor de la paridad en los órganos decisorios de los sectores económico y financiero, en los consejos de administración de las empresas y en las asambleas cuyos miembros son elegidos por votación. UN وينبغي للحكومات إتخاذ تدابير ملزمة لتحقيق التوازن بين الجنسين في هيئات صنع القرار في القطاع الاقتصادي والمالي، وفي مجالس إدارات الشركات والمجالس المنتخبة.
    También tomó nota de los problemas persistentes, como la violencia contra la mujer, el hacinamiento en las cárceles, la pobreza, el analfabetismo y la insuficiente representación de la mujer en los órganos decisorios, e instó a la comunidad internacional a prestar al país el apoyo necesario. UN وأشارت أيضاً إلى التحديات المستمرة، مثل العنف ضد النساء واكتظاظ السجون والفقر والأمية ونقص تمثيل المرأة في هيئات صنع القرار. وحثت المجتمع الدولي على تقديم الدعم اللازم إلى توغو.
    Benin también celebró los esfuerzos realizados con respecto a la representación de la mujer en los órganos decisorios, en relación con la violencia de género y para la revisión del Código de la Familia. UN ورحّبت بالجهود المبذولة نحو تمثيل المرأة في هيئات صنع القرار ذات الصلة بالعنف الجنساني. ورحّبت أيضاً بإعادة النظر في قانون الأسرة.
    Aumento de la representación de las mujeres en los órganos decisorios del sector agrícola: las cámaras regionales de agricultura UN 4-4-2 زيادة التمثيل النسائي في هيئات اتخاذ القرار في عالم الزراعة والغرف الزراعية الإقليمية
    El informe sobre las cooperativas en el desarrollo social apuntaba la necesidad de promover la participación de la mujer en las cooperativas agrícolas y su participación en los órganos decisorios (A/64/132). UN 26 - وأشار التقرير المتعلق بدور التعاونيات في التنمية الاجتماعية، إلى ضرورة تعزيز مشاركة المرأة في التعاونيات الزراعية وحصولها على العضوية في هيئات اتخاذ القرار (A/64/132).
    50. Desde las primeras elecciones democráticas celebradas después del conflicto en 2005, la Constitución de Burundi ha dispuesto una representación mínima del 30% de mujeres en los órganos decisorios. UN 50 - وأشار إلى أنه منذ إجراء الانتخابات الديمقراطية الأولى لمرحلة ما بعد النزاع في عام 2005، خصص الدستور البوروندي للمرأة 30 في المائة على الأقل من المقاعد في هيئات اتخاذ القرارات.
    Por otro lado, cabe esperar que en las elecciones para la Cámara de Representantes, que se celebrarán en abril de 2007, se registre una participación aún mayor de la mujer en los órganos decisorios del país. UN كما أن الأمل معقود على أن تؤدي انتخابات مجلس النواب التي ستجرى في نيسان/أبريل 2007، إلى زيادة جديدة في مشاركة المرأة في أجهزة صنع القرار في نيبال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more