"en particular las instituciones financieras" - Translation from Spanish to Arabic

    • ولا سيما المؤسسات المالية
        
    • وخصوصا المؤسسات المالية
        
    • بما في ذلك المؤسسات المالية
        
    • لا سيما المؤسسات المالية
        
    • وخاصة المؤسسات المالية
        
    • ولا سيما مع المؤسسات المالية
        
    • وبوجه خاص المؤسسات المالية
        
    Los órganos del sistema de las Naciones Unidas, en particular las instituciones financieras internacionales, deberían desempeñar un papel mayor en esa esfera y prestar atención especial a las necesidades de los países en desarrollo. UN وينبغي ﻷجهزة منظومة اﻷمم المتحدة، ولا سيما المؤسسات المالية الدولية، أن تعزز دورها في ذلك المجال وتولي اهتماما خاصا لاحتياجات البلدان النامية.
    Dicha cuenta será financiada con contribuciones voluntarias de los Estados Miembros y los fondos de que dispongan diversas organizaciones internacionales, formen parte o no del sistema de las Naciones Unidas, en particular, las instituciones financieras internacionales y los bancos regionales de desarrollo, así como organizaciones no gubernamentales, instituciones privadas y particulares; UN ويمول هذا الحساب من تبرعات الدول اﻷعضاء، ومن اﻷموال المتاحة للمؤسسات الدولية داخل منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها على السواء، ولا سيما المؤسسات المالية الدولية والمصارف اﻹنمائية اﻹقليمية، وكذلك المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الخاصة واﻷفراد؛
    En ese contexto, reconocieron los conocimientos y la pericia de la Oficina y le pidieron que continuara su labor en esa esfera y que fortaleciera su función catalizadora para sensibilizar a la opinión pública y alentar la participación de la comunidad internacional más amplia, en particular las instituciones financieras internacionales, a fin de colaborar en pro del desarrollo alternativo. UN وأعربوا في هذا السياق عن إدراكهم لما يتحلّى به المكتب من معرفة وخبرة فنية، وطلبوا منه أن يمضي في عمله في هذا الميدان وأن يعزّز دوره كجهة حافزة على التوعية وعلى تشجيع المجتمع الدولي الأوسع نطاقا، وخصوصا المؤسسات المالية الدولية، على العمل معا في مجال التنمية البديلة.
    - Intentar conseguir la democratización de todas las instituciones del sistema de las Naciones Unidas, en particular las instituciones financieras y crediticias, respetando totalmente el principio de la igualdad soberana de los Estados. " UN " - السعي الجهيد من أجل إضفاء الطابع الديمقراطي على جميع المؤسسات الداخلة في منظومة اﻷمم المتحدة وخصوصا المؤسسات المالية والائتمانية، بما يتمشى كلية مع مبدأ تساوي الدول في السيادة " .
    Los componentes correspondientes del sistema de las Naciones Unidas y las organizaciones conexas, en particular las instituciones financieras, son plenamente conscientes de las necesidades y problemas especiales de los Estados afectados. UN 77 - وتدرك العناصر ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة والمنظمات المرتبطة بها، بما في ذلك المؤسسات المالية الدولية، تمام الإدراك الاحتياجات والشواغل الخاصة للدول المتضررة.
    Las organizaciones internacionales, en particular las instituciones financieras, pueden colaborar en la concepción, la financiación y la realización de estas políticas. UN وبمقدور المنظمات الدولية، لا سيما المؤسسات المالية أن تقدم العون في مجال تصميم هذه السياسات وتمويلها وتنفيذها.
    Ahora, es preciso que la comunidad internacional —en particular las instituciones financieras multilaterales— esté dispuesta a adoptar medidas al respecto. UN واﻵن يلزم أن نرى ما إذا كان المجتمع الدولي، وخاصة المؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف، على استعداد لاتخاذ إجراء في هذا الصدد.
    2. Insta a todos los Estados y a las organizaciones gubernamentales y no gubernamentales, así como a las organizaciones, programas y organismos especializados de las Naciones Unidas, en particular las instituciones financieras internacionales, a que refuercen su apoyo al Gobierno de Madagascar para prevenir los desastres naturales y mitigar sus efectos sobre el proceso de desarrollo del país; UN ٢ - تحـث جميـع الـدول والمنظـمات الحكومـية وغـير الحكومـية، وكـذلك المنظمات والبرامـج والوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة، ولا سيما المؤسسات المالية الدولية، على زيادة دعمها لحكومة مدغشقر من أجل اتقاء الكوارث وتخفيف ما يترتب عليها من آثار بالنسبة لعملية التنمية في البلد؛
    4. Invita a todos los Estados y a las organizaciones internacionales competentes, pertenecientes o no al sistema de las Naciones Unidas, en particular las instituciones financieras internacionales, a que sigan teniendo en cuenta las necesidades y situaciones especiales de los Estados afectados a la hora de prestar apoyo y asistencia a su labor de recuperación económica, ajuste estructural y desarrollo; UN 4 - تدعو جميع الدول والمنظمات الدولية ذات الصلة، داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها، ولا سيما المؤسسات المالية الدولية، إلى مواصلة مراعاة الاحتياجات والحالات الخاصة للدول المتضررة، وذلك عند تقديم الدعم والمساعدة لجهودها الرامية إلى تحقيق الانتعاش الاقتصادي والتكيف الهيكلي والتنمية؛
    23. Exhorta a los acreedores, en particular las instituciones financieras internacionales, y a los deudores a que consideren la posibilidad de preparar una evaluación de la repercusión en los derechos humanos de los proyectos de desarrollo, los acuerdos de préstamo o los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza; UN 23- يدعو الدائنين، ولا سيما المؤسسات المالية الدولية، والمدينين على حد سواء، إلى النظر في تقييم ما تحدثه مشاريع التنمية أو اتفاقات الإقراض أو ورقات استراتيجية الحد من الفقر من أثر في مجال حقوق الإنسان؛
    b) Las contribuciones voluntarias de los Estados Miembros y los fondos de que dispongan diversas organizaciones internacionales, formen parte o no del sistema de las Naciones Unidas, en particular las instituciones financieras internacionales y los bancos regionales de desarrollo, así como organizaciones no gubernamentales, instituciones privadas y particulares; UN " )ب( التبرعات المقدمة من الدول اﻷعضاء، ومن اﻷموال المتاحة للمؤسسات الدولية سواء داخل منظومة اﻷمم المتحدة أو خارجها، ولا سيما المؤسسات المالية الدولية والمصارف اﻹنمائية اﻹقليمية، فضلا عن المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الخاصة واﻷفراد؛
    154. Para obtener resultados más sustantivos en el futuro, la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito también deberá ser capaz de crear alianzas estratégicas con otras organizaciones, en particular las instituciones financieras internacionales, los organismos especializados de las Naciones Unidas y las organizaciones bilaterales de fomento. UN 154- أما تحقيق مزيد من النتائج الموضوعية في المستقبل فهو يتوقف أيضا على قدرات مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة على اقامة شراكات استراتيجية مع منظمات أخرى، وخصوصا المؤسسات المالية الدولية ووكالات الأمم المتحدة المتخصصة والمنظمات الانمائية الثنائية.
    También hubo sesiones de diálogo con los jefes de los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas, en particular las instituciones financieras internacionales y los grupos más importantes. UN وعُقدت جلسات حوار أيضا مع رؤساء وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها، بما في ذلك المؤسسات المالية الدولية، ومع المجموعات الرئيسية.
    La comunidad internacional, en particular las instituciones financieras y de desarrollo y los países donantes, deberían prestar más asistencia a los países en desarrollo sin litoral y de tránsito en ese ámbito; UN وينبغي للمجتمع الدولي، بما في ذلك المؤسسات المالية والإنمائية والبلدان المانحة، توفير مزيد من المساعدة للبلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية في هذا الصدد؛
    En el informe sinóptico se observaba que, tal como se indicaba en informes anteriores del Secretario General, los componentes correspondientes del sistema de las Naciones Unidas y las organizaciones conexas, en particular las instituciones financieras internacionales, eran plenamente conscientes de las necesidades y problemas especiales de los Estados que hacían valer el Artículo 50 de la Carta. UN وأشير في تقرير الاستعراض العام إلى أن العناصر ذات الصلة بمنظومة الأمم المتحدة والمنظمات المرتبطة بها، بما في ذلك المؤسسات المالية الدولية، تدرك تمام الإدراك، حسب ما يتجلى في التقارير السابقة للأمين العام، الاحتياجات والشواغل الخاصة للبلدان التي تحتكم إلى المادة 50.
    22. Exhorta a los acreedores, en particular las instituciones financieras internacionales, y a los deudores a que consideren la posibilidad de preparar una evaluación de la repercusión en los derechos humanos de los proyectos de desarrollo, los acuerdos de préstamo o los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza; UN 22- يدعو الدائنين، لا سيما المؤسسات المالية الدولية والمدينين على حد سواء، إلى النظر في إعداد تقييمات لأثر مشاريع التنمية أو اتفاقات الإقراض أو ورقات استراتيجية الحد من الفقر على حقوق الإنسان؛
    22. Exhorta a los acreedores, en particular las instituciones financieras internacionales, y a los deudores a que consideren la posibilidad de preparar una evaluación de la repercusión en los derechos humanos de los proyectos de desarrollo, los acuerdos de préstamo o los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza; UN 22- يدعو الدائنين، لا سيما المؤسسات المالية الدولية والمدينين على حد سواء، إلى النظر في إعداد تقييمات لأثر مشاريع التنمية أو اتفاقات الإقراض أو ورقات استراتيجية الحد من الفقر على حقوق الإنسان؛
    Invitar a las organizaciones internacionales, en particular las instituciones financieras internacionales, a que tengan presente, conforme a sus mandatos, el objetivo general de facilitar el desarrollo a largo plazo, a fin de respaldar los programas nacionales de salud y educación. UN 91 - دعوة المنظمات الدولية، وخاصة المؤسسات المالية الدولية، إلى أن تراعي، وفقا لولاياتها، الهدف العام المتمثل في تيسير التنمية طويلة الأجل لدعم برامج الصحة والتعليم الوطنية.
    81 bis. Invitar a las organizaciones internacionales, en particular las instituciones financieras internacionales, a que tengan presente, conforme a sus mandatos, el objetivo general de facilitar el desarrollo a largo plazo, a fin de respaldar los programas nacionales de salud y educación. UN 81 مكررا - دعوة المنظمات الدولية، وخاصة المؤسسات المالية الدولية، إلى أن تراعي، وفقا لولاياتها، الهدف العام المتمثل في تيسير التنمية طويلة الأجل لدعم برامج الصحة والتعليم الوطنية.
    Invitar a las organizaciones internacionales, en particular las instituciones financieras internacionales, a que, de conformidad con sus mandatos, ayuden a los países en desarrollo y todos los países necesitados en su esfuerzo por lograr una protección social básica, en particular para las personas de edad. (Acordado) (Ubicación por determinar, posiblemente en el párrafo 109) UN دعوة المنظمات الدولية، وبوجه خاص المؤسسات المالية الدولية، إلى القيام، وفقا لولاياتها، بمساعدة البلدان النامية وجميع البلدان المحتاجة فيما تبذله من جهود لتوفير الحماية الاجتماعية الأساسية، ولا سيما لكبار السن. (متفق عليه) (في انتظار تحديد موضعه - ويحتمل إدراجه في الفقرة 109)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more